Censorship, retranslation and invisibility in the Spanish edition of Nabokov’s Lolita

Autores/as

  • Magali Libardi Universidad del Salvador

Biografía del autor/a

Magali Libardi, Universidad del Salvador

Magali Libardi is an English-Spanish scientific-literary translator and certified translator graduated from the Universidad del Salvador. Her areas of expertise are literary and journalistic translation. She’s a lecturing professor of the subjects: Literary Translation I and II, Methods of Translation and British and North American Literature at the Universidad del Salvador, as well as the project coordinator for the “Voces irlandesas” workshop, which takes place within the institution’s Chair of Irish Studies and aims to bring visibility to early twentieth century women’s writing in Ireland. She was granted a scholarship by the Japanese Student Services Organization and Kansai Gaidai University to participate in their Asian Studies Program in Osaka, Japan. She’s a member of the Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA), an active participant in their Research, Teaching and Academic Relations Commission, and is currently completing her postgraduate studies at the Universidad de Buenos Aires.

Descargas

Publicado

2021-10-19