Contrastive Analysis (Spanish/English) of Actualized Infinitives within the Scope of a Translation

Autores/as

  • Marina Laura Álvarez USAL

Resumen

Estudiaremos el infinitivo actualizado en español como {el + infinitivo} en contraste con las formas alternantes de verbos no finitos nominalizados en inglés con el fin de colaborar con el trabajo del traductor. En concordancia con el análisis contrastivo, se proporcionará un corpus de doble entrada. Las construcciones seleccionadas serán analizadas según un enfoque morfosintáctico y siguiendo la metodología del análisis empírico, es decir, partiendo del lenguaje en uso y respetando las formas según se producen en el corpus. Con esta pertinencia, el objetivo principal será desarrollar un análisis pragmático con la intención de identificar la regularidad evidente de las construcciones que constituyen el paradigma, que se encuentran motivadas por principios cognitivos generales (Langacker, 1987) a los que el hablante recurre con el fin de alcanzar relevancia y coherencia comunicativas (García, 1995).

Descargas

Publicado

2019-02-11

Cómo citar

Álvarez, M. L. (2019). Contrastive Analysis (Spanish/English) of Actualized Infinitives within the Scope of a Translation. Ideas, 4(4). Recuperado a partir de https://p3.usal.edu.ar/index.php/ideas/article/view/4610

Número

Sección

Artículos académicos