Malinterpretación y Censura de Lolita. El Caso Sur (1959)

Autores/as

  • María Ximena Eizayaga Universidad Católica Argentina, Argentina

Palabras clave:

Lolita, Enrique Pezzoni, Revista Sur, Traducción, Recepción, Censura

Resumen

La novela Lolita, de Nabokov (1955), fue difundidainternacionalmente con rapidez debido al escándalo. A pesar deque no todos la han leído, el cliché en torno a su tema fue centralpara su difusión, nutrida por lecturas de todo tipo, desde unahistoria de amor hasta una novela inmoral. En este trabajo nosproponemos analizar algunas de estas interpretaciones y cómoestas interfirieron en la traducción de la novela hecha por EnriquePezzoni (bajo el seudónimo de Enrique Tejedor), en 1959, para laeditorial Sur. Tomando en cuenta la descripción que hace PascaleCasanova (1999) de los procesos de circulación internacionalde las ideas y la teoría de la recepción de Hans Robert Jauss(1977), podemos sacar algunas conclusiones sobre la repercusiónque generó en Argentina la traducción de esta novela y su ulteriorcensura.

Descargas

Publicado

2021-12-13

Cómo citar

Eizayaga, M. X. (2021). Malinterpretación y Censura de Lolita. El Caso Sur (1959). Gramma , 31(10). Recuperado a partir de https://p3.usal.edu.ar/index.php/gramma/article/view/5514