El español: medio y fin en el intercambio turístico y académico entre Latinoamérica y China

Autores/as

  • Karina Piña
  • Evelia Romano

Palabras clave:

turismo idiomático, República Popular China, sinohablantes, español como lengua extranjera y segunda, e-learning, educación.

Resumen

El objetivo de este trabajo es describir y analizar el rol que juega la enseñanza y aprendizaje del español en el intercambio turístico y académico de Latinoamérica con la República Popular China. Este intercambio ha crecido notablemente en las últimas décadas y todo indica que lo seguirá haciendo en el futuro cercano y mediato. Establecemos como premisa inicial el interés creciente por el español en China, como instrumento de comunicación y de negocios, y el potencial de que tal interésse convierta en uno de los principales motores para atraer tanto a turistas como estudiantes a nuestra región. Consideramos, luego, las características y contrastes de nuestras culturas, tanto en líneas generales como en relación con la cultura específica de aprendizaje. En tercer lugar, analizamos las diferencias entre programas cortos de español como lengua extranjera o con fines específicos, y programas largos con objetivos académicos. Describimos en ambos casos el lugar que ocupa el turismo en ellos y la sinergia entre tal actividad y el aprendizaje de español,y damos como ejemplo algunas iniciativas implementadas en el Programa de Español para Estudiantes Chinos del Centro Universitario de Idiomas (BuenosAires, Argentina) que combinan lo turístico y cultural con lo propiamente lingüístico y los beneficios que redundan de tal combinación.Finalmente, presentamos un programa de español en modalidad e-learning que busca funcionar como “puente” –de ahí su nombre— entre Latinoamérica y China. Su intención no es solo fomentar la difusión y aprendizaje del idioma, sino también constituirse en un instrumento de preparación lingüística y cultural para aquellos estudiantes y turistas chinos interesados en tener una experiencia idiomática o laboral en los países de habla española.

Biografía del autor/a

Karina Piña

Karina Piña Pérez, Ingeniera Comercial, con estudios de pregrado en Chile y Alemania, y con un MBA de la Universidad de Comercio y Economía Internacional de China. Su área de trabajo e investigación es la diseminación de idiomas e implementación y evaluación de políticas públicas relacionadas con herramientas de empleabilidad para jóvenes. Es coautora de libros de enseñanza de español como lengua extranjera, estudios de investigación y desarrollo de estrategias de enseñanza e-learning de idioma español y chino mandarín. Fundadora y Directora Ejecutiva de la Corporación Cruzando el Pacífico de Chile y Fundadorade la RedChileChina.

Evelia Romano

La doctora Evelia Romano tiene una amplia trayectoria relacionada con distintos aspectos de la literatura y la enseñanza de segundas lenguas.Se desempeña como docente, traductora, ensayista, y tiene en su haber una larga lista de publicaciones. Entre las más recientes, es la compiladora de Enseñar española sinohablantes, reflexiones teóricas, propuestas prácticas (Buenos Aires, ed.Hub, 2013). Fue catedrática en la Universidad de Evergreen, en EEUU, donde desarrolló e implementó un programa sobre educación bilingüe, preparatorio parala enseñanza de segundas lenguas en el marco escolar y universitario, incluida la lengua de señas. En la actualidad dirige el Programa de Español para Extranjerosy el Programa de Español para Estudiantes Chinos en el Centro Universitario de Idiomas, en Buenos Aires.

Descargas

Publicado

2015-11-17

Número

Sección

Estudios