Traviatas que Cantan Habaneras y Faustos que Tocan Tambor. Parodias Operísticas en la Cuba Decimonónica

Autores/as

  • Irina Bajini Università degli studi di Milano, Italia

Palabras clave:

bufos habaneros, parodia, ópera italiana, zarzuela, comedia cubana, Traviata, Fausto

Resumen

Si la transformación de una pieza teatral en ópera lírica es ya de por sí un ejemplo de hibridización, la metamorfosis «bufa» y cubana, a finales del siglo xix, de dos obras maestras de la tradición musical europea Traviata de Giuseppe Verdi y Faust de Gounod se presenta como un verdadero ejemplo de ruptura de cánones estéticos, lo que permite suponer la existencia de un contraste entre la retórica del colonizado y la del colonizador, no solo en Cuba sino en todo el continente americano.Un estudio sobre la recepción del espectáculo europeo en los teatros cubanos de la segunda mitad del siglo xix, que es la que llevé a cabo en el marco de un proyecto de investigación patrocinado por la cátedra de Literatura Hispanoamericana de la Università degli studi di Milano, en 2007 y 2008, impone una reflexión sobre el concepto de traducción, porque la transformación paródica de un espectáculo musical la ópera lírica italiana o el grand-ópera francés en zarzuela española y comedia bufa cubana puede verse también como la traducción de un modelo cultural en un modelo lingüístico.

Descargas

Publicado

2012-06-19

Cómo citar

Bajini, I. (2012). Traviatas que Cantan Habaneras y Faustos que Tocan Tambor. Parodias Operísticas en la Cuba Decimonónica. Gramma , 22(48), 63–74. Recuperado a partir de https://p3.usal.edu.ar/index.php/gramma/article/view/786

Número

Sección

INVESTIGACIÓN