Gloria Gabuardi*
En
a Francisco de Asís
Con
los pálpitos del corazón entre los dedos,
llegamos
a
He
colgado mis miserias
en el
ojo de esta luna transparente
y tirado con desdén mis angustias
a un lado
de las nubes.
Pienso
dormir en ellas,
revolcarme de dolor o de alegría,
jugar
al volandás o chimpilicoco
o por
lo menos, tener mis pensamientos amorosos
(mi hija allá lejana, y mis hijos lejos, mi corazón hecho
trizas,
dividido
como sandía destrozada).
Que
mis sueños cabalguen esta noche,
arrullados por el ruido
fantasmal de los grillos,
hasta donde lleguen
los límites
de mi
corazón abierto en pampas
como
la flor de la bandera española.
Estoy
de nuevo en
En
equidistante del Quiabuc, lejos del Tisey
y lejos
del Guarumo,
entre
el mundo de los vivos
y la
eternidad imaginaria,
entre
la realidad trágica de mi Patria
y lo
fantasmagórico de lo creíble y la mentira
entre
el inventario del mundo de los vivos,
seco,
árido, despalado y destructivo
como
un cuadro gigantesco de Dalí
y el
abismo de lo fantástico y del mito.
Aquí,
como en el Pamir, en Tadjikistán,
entre
Afganistán y China
en Asia
Central, el Techo del Mundo,
queriendo encontrar a Dios
entre
el azul del cielo que toco con mis manos,
y el
celaje lapislázuli , verde, jade, morado, gris del atardecer
en el
rumor de los pinos que aún quedan con vida,
o en
las huellas de Marco Polo
y su
aventurero caminar en las batallas del tiempo
o en
las crueldades de las guerras del gran Khan,
arrasador de pueblos y montañas.
Yo
llegué a
y me asomé en el verdor de su laguna
transparente
la misma
del gran Marco Polo
y puse
mi huella sobre su huella.
Aquí
en Estelí, tierra de mi Nicaragua,
vuela
mi ojo hacia el infinito
sin encontrar límite que lo contenga
y con
un corazón colgado como relicario
donde
guardo los colores del crepúsculo y del ocaso
las
lágrimas de la vida y de la muerte,
la
imaginación y la risa de los míos,
los
nombres de los que se fueron,
las
añoranzas de los que están vivos,
la raíz
de mi origen,
y la
savia oculta del pozo de mis deseos.,
no vaya
a ser que en este despale inmisericorde
hagan
que desaparezcan para siémpre.
Y se van , vuelan mis sueños
navegando como góndolas entre las nubes
llevando
tan solo el registro del viento y su violencia,
donde
el eco es como una espiral que se engulle al mundo.
Y la
inmensidad de esta tierra despalada
y la
voluptuosidad de su tristeza,
dan
rienda suelta a mi nostalgia y a mi furia interior.
Aquí
estoy, en el
Cerro de las Brumas, en estas montañas,
donde
hace ya muchas lunas, no penetraba la luminosidad del día,
y el
rocío bastaba para desencajar el mar del llanto,
de las
ánimas en penas,
donde
desembocaban las pasiones de la vida.
Reino de palabras
Quiero
tener un reino de palabras
o un
río de palabras
que
arrastre la desdicha humana
que haga
raíces en mi alma
y la
transformen en Argonauta
Quijota
de los mares de la fantasía
valiente
soñadora de
Un reino
de palabras
que me
haga trastocar
el
movimiento de los pájaros en sus ramas
y que
me transmita el color de una estrella
el olor
del viento
la
espiritualidad de la pasión de los hombres.
Un
reino de palabras que me haga conocer
al ser
humano, los mares y los astros
para
juntar mi alma con mi cuerpo
y así
complacer mi carne.
Quiero
un reino de palabras para mi alma
como
quiero una Patria inmensa para mi corazón
libre
como la soñamos todos.
un reino
de palabras que me seduzcan
y que
se desgranen entre mi lengua
como
laberinto de perlas
en un
atardecer de mi Patria.
Un
reino de palabras o un rio de palabras.
que se
desborde y arrastre todo lo que encuentre
que sea
fuego fatuo entre mi boca
pasión
devoradora de mis sueños.
Que me
encandile los labios
que me
entregue las llaves de la imaginación
de las
islas de los colores y las especias
Amboina,
Banda, Ternate y Tidore
con sus
baúles, sus tragedias y sus aventuras
en el
mar del llanto de Vespuccio y Magallanes
Y, que para detenerse ante mí,
solo
baste, que me iluminen tus ojos
o el
temblor del umbral de un sueño
para
manchar la página en blanco.
* Poeta
y artista plástica nacida en Managua. Varios de sus poemas han sido traducidos parcialmente al alemán, al inglés, al italiano, al uzbeco,
al turco y al árabe.
Correo
electrónico: gloriagabuardi@hotmail.com.
Gramma, XXVI, 54
(2015), pp.
© Universidad del Salvador.
Facultad de Filosofía y Letras. Área de Letras del
Instituto de Investigaciones de Filosofía y Letras. ISSN 1850-0153.