El uso de [estar + gerundio] en E y en PB (diciembre 2010) (The use of [estar + present participle] in Spanish and Brazilian Portuguese)

Autores/as

  • Talita Vieira Moço Universidad de San Pablo

Palabras clave:

aspecto verbal, perífrasis, semántica

Resumen

Como colaboración con los estudios descriptivos y contrastivos entre el Portugués Brasileño (PB) y el Español (E), en este artículo se hacen algunas consideraciones sobre el uso de las perífrasis estar + gerundio en ambas lenguas como una de las formas de representación del aspecto durativo, o sea, del desarrollo gradual de un evento simultáneo y anterior al momento de la enunciación.Resumo Como colaboração aos estudos descritivos e contrastivos entre o Português Brasileiro e o Espanhol, neste artigo se encontram algumas considerações sobre o uso das perífrases estar + gerúndio em ambas as línguas como uma das possíveis formas de representação do aspecto durativo, ou seja, do desenvolvimento gradativo de um evento simultâneo e anterior ao momento da enunciação.Abstract Contributing to the descriptive and contrastive studies between Brazilian Portuguese (BP) and Spanish (S), this article considers the use of the periphrasis estar + present participle in both languages as one of the ways to represent durative aspect, i.e. the progressive development of an action that is simultaneous and previous to the enunciation.

Biografía del autor/a

Talita Vieira Moço, Universidad de San Pablo

Licenciada en Letras y maestranda en Lengua Española por el Programa de Posgrado en Lengua Española y Literaturas Española e Hispanoamericana de la Facultad de Filosofía, Letras y Ciencias Humanas de la Universidad de San Pablo.Este trabajo se relaciona con una investigación desarrollada bajo la dirección de la Dra. Neide Maia González. Ver más: http://lattes.cnpq.br/8772241302497167

Descargas

Publicado

2010-12-21

Número

Sección

Artículos | Articles